ترجمه نهج‌البلاغه (ناشناس): تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،')
    خط ۵۱: خط ۵۱:




    كتاب «نهج البلاغه با ترجمهء فارسى قرن پنجم و ششم»، با تصحيح دكتر عزيزالله جوينى است. اهميت كتاب از آن جهت است كه بعد از پنجاه سال از نوشتن نهج البلاغه اين اثر در خراسان به فارسى ترجمه شده است كه نثر و زبان گويش آن زمان را در اين اثر مى‌توان ديد. از اين جهت يكى از منابع مهم زبان و دستور فارسى در قرن پنجم و ششم محسوب مى‌شود. اهميت اين نسخه از آن جهت كه كم غلط است مى-تواند مرجع و منبع معتبر براى محققين و دانشمندان قرار گيرد.
    '''نهج البلاغه با ترجمهء فارسى قرن پنجم و ششم'''، با تصحيح دكتر عزيزالله جوينى است. اهميت كتاب از آن جهت است كه بعد از پنجاه سال از نوشتن نهج البلاغه اين اثر در خراسان به فارسى ترجمه شده است كه نثر و زبان گويش آن زمان را در اين اثر مى‌توان ديد. از اين جهت يكى از منابع مهم زبان و دستور فارسى در قرن پنجم و ششم محسوب مى‌شود. اهميت اين نسخه از آن جهت كه كم غلط است مى-تواند مرجع و منبع معتبر براى محققين و دانشمندان قرار گيرد.


    == ساختار كتاب ==
    == ساختار كتاب ==