ترجمه تفسير جوامع الجامع: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'واعظ زاده خراسانی، محمد' به 'واعظ‌زاده خراسانی، محمد'
جز (جایگزینی متن - '<references />' به '<references/>')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'واعظ زاده خراسانی، محمد' به 'واعظ‌زاده خراسانی، محمد')
خط ۱۰: خط ۱۰:
[[طبرسی، فضل بن حسن]] (نویسنده)
[[طبرسی، فضل بن حسن]] (نویسنده)


[[واعظ زاده خراسانی، محمد]] (مقدمه‌نويس)
[[واعظ‌زاده خراسانی، محمد]] (مقدمه‌نويس)


[[روحانی، حبیب]] (مترجم)
[[روحانی، حبیب]] (مترجم)
خط ۳۹: خط ۳۹:
'''ترجمه تفسير جوامع الجامع'''، ترجمه فارسى «[[تفسير جوامع الجامع (مصحح، گرجي)|تفسير جوامع الجامع]]» اثر [[طبرسی، فضل بن حسن |مرحوم طبرسى]] است كه توسط احمد اميرى شادمهرى صورت گرفته است.
'''ترجمه تفسير جوامع الجامع'''، ترجمه فارسى «[[تفسير جوامع الجامع (مصحح، گرجي)|تفسير جوامع الجامع]]» اثر [[طبرسی، فضل بن حسن |مرحوم طبرسى]] است كه توسط احمد اميرى شادمهرى صورت گرفته است.


«تفسير جوامع الجامع»، يكى از سه تفسير [[طبرسی، فضل بن حسن |شيخ فضل بن الحسن الطبرسى]] (م 548ق) و آخرين آن سه و گزيده دو تفسير ديگر او «[[مجمع البيان في تفسير القرآن|مجمع البيان]]» و «الكافي الشافي» است كه بخش اول آن كه تا آخر جزء سوم قرآن است، به پيشنهاد جناب آقاى [[واعظ زاده خراسانی، محمد|محمد واعظ‌زاده خراسانى]]، به قلم شيوا و تواناى آقاى احمد اميرى شادمهرى، به فارسى صحيح، روان و سليس، ترجمه شده و حواشى مفيدى با استفاده از «[[مجمع البيان في تفسير القرآن|مجمع البيان]]» طبرسى و جز آن، بر اصل ترجمه افزوده شده است.<ref>مقدمه [[واعظ زاده خراسانی، محمد|محمد واعظ‌زاده خراسانى]]، ج 1، صدوازده</ref>
«تفسير جوامع الجامع»، يكى از سه تفسير [[طبرسی، فضل بن حسن |شيخ فضل بن الحسن الطبرسى]] (م 548ق) و آخرين آن سه و گزيده دو تفسير ديگر او «[[مجمع البيان في تفسير القرآن|مجمع البيان]]» و «الكافي الشافي» است كه بخش اول آن كه تا آخر جزء سوم قرآن است، به پيشنهاد جناب آقاى [[واعظ‌زاده خراسانی، محمد|محمد واعظ‌زاده خراسانى]]، به قلم شيوا و تواناى آقاى احمد اميرى شادمهرى، به فارسى صحيح، روان و سليس، ترجمه شده و حواشى مفيدى با استفاده از «[[مجمع البيان في تفسير القرآن|مجمع البيان]]» طبرسى و جز آن، بر اصل ترجمه افزوده شده است.<ref>مقدمه [[واعظ‌زاده خراسانی، محمد|محمد واعظ‌زاده خراسانى]]، ج 1، صدوازده</ref>


از آنجا كه بناى مؤلف بر اختصار بوده، در بسيارى از موارد، عبارات كتاب مبهم و پيچيده شده و لذا مترجم ناگزير گرديده براى تفهيم بهتر مطالب به خواننده، كلماتى را كه داخل قلاب [] قرار گرفته، بر ترجمه متن بيفزايد.<ref>مقدمه مترجم، صپانزده</ref>
از آنجا كه بناى مؤلف بر اختصار بوده، در بسيارى از موارد، عبارات كتاب مبهم و پيچيده شده و لذا مترجم ناگزير گرديده براى تفهيم بهتر مطالب به خواننده، كلماتى را كه داخل قلاب [] قرار گرفته، بر ترجمه متن بيفزايد.<ref>مقدمه مترجم، صپانزده</ref>


كتاب در شش جلد تنظيم شده و دو مقدمه: يكى، از آقاى [[واعظ زاده خراسانی، محمد|محمد واعظ‌زاده خراسانى]]، رئيس هيئت‌مديره و مدير كل گروه قرآن بنياد پژوهش‌هاى اسلامى و ديگرى، از مترجم، بر كتاب افزوده شده كه در آن‌ها، ضمن اشاره به اهميت و جايگاه كتاب، نكاتى پيرامون ترجمه، توضيح داده شده است.
كتاب در شش جلد تنظيم شده و دو مقدمه: يكى، از آقاى [[واعظ‌زاده خراسانی، محمد|محمد واعظ‌زاده خراسانى]]، رئيس هيئت‌مديره و مدير كل گروه قرآن بنياد پژوهش‌هاى اسلامى و ديگرى، از مترجم، بر كتاب افزوده شده كه در آن‌ها، ضمن اشاره به اهميت و جايگاه كتاب، نكاتى پيرامون ترجمه، توضيح داده شده است.


كتاب، فاقد هرگونه فهرست مى‌باشد.
كتاب، فاقد هرگونه فهرست مى‌باشد.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش