منتخب كتاب جامع المفردات غافقی با ترجمه انگلیسی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'پزشك' به 'پزشک')
    جز (جایگزینی متن - 'ابن‌ع' به 'ابن‌ ع')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
     
    (۲۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR12503J1.jpg|بندانگشتی|منتخب کتاب جامع المفردات مع ترجمة إنکلیزیة]]
    | تصویر =NUR12503J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =منتخب کتاب جامع المفردات مع ترجمة إنکلیزیة
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =جامع المفردات. عربی - انگلیسی. برگزیده
    |-
    | پدیدآوران =
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|منتخب کتاب جامع المفردات مع ترجمة إنکلیزیة
    [[صبحی، جورجی]] (مترجم)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|جامع المفردات. عربی - انگلیسی. برگزیده
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[صبحی، جورجی]] (مترجم)


    [[مایرهوف، ماکس]] (مترجم)
    [[مایرهوف، ماکس]] (مترجم)


    [[غافقی، احمد بن محمد]] (نويسنده)
    [[غافقی، احمد بن محمد]] (نویسنده)


    [[ابن عبری، غریغوریوس بن هارون]] (مصحح)
    [[ابن عبری، غریغوریوس بن هارون]] (مصحح)


    [[اصفهانی، محمدمهدی]] (مقدمه نويس)
    [[اصفهانی، محمدمهدی]] (مقدمه‌نويس)
    |-
    | زبان =عربی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏R‎‏ ‎‏128‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏9‎‏غ‎‏2
    |data-type='language'|عربی
    | موضوع =
     
    دارو شناسی - متون قدیمی تا قرن 14
    انگلیسی
    |-
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏R‎‏ ‎‏128‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏9‎‏غ‎‏2
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|دارو شناسی - متون قدیمی تا قرن 14


    گیاهان دارویی - متون قدیمی تا قرن 14
    گیاهان دارویی - متون قدیمی تا قرن 14
    |-
    | ناشر =
    |ناشر  
    دانشگاه علوم پزشکی ايران، مؤسسه مطالعات تاريخ پزشکی، طب اسلامی و مکمل
    |data-type='publisher'|دانشگاه علوم پزشکی ايران، موسسه مطالعات تاريخ پزشکی، طب اسلامی و مکمل
    | مکان نشر =تهران - ایران
    |-
    | سال نشر = 1386 ش  
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1386 هـ.ش  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE12503AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE12503AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | تعداد جلد =4
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =12503
    | کتابخوان همراه نور =12503
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}


    ==معرفى اجمالى==
    '''منتخب كتاب جامع مفردات غافقى''' تلخيص و گزينش كتاب جامع‌المفردات، به قلم ابوالفرج گريگوريوس مفريان معروف به ابن‌ عبدى است. كتاب جامع المفردات غافقى از مهم‌ترين نگاشته‌هاى اطباى اسلامى در زمينه شناخت مفردات دارويى است. كتاب جامع المفردات يكى از مهم‌ترين آثار در زمينه مفردات در طب سنتى است. [[ابن ابی‌اصیبعه، احمد بن قاسم|ابن ابى‌اصيبعه]] اين اثر را بى‌نظير دانسته است.<ref>عيون الانباء فى طبقات الاطباء، ص500</ref> نظر [[صفدی، خلیل بن ایبک|صفدى]] نيز چيزى شبيه به گفته [[ابن ابی‌اصیبعه، احمد بن قاسم|ابن ابى‌اصيبعه]] است.<ref>الوافى بالوافيات، ج7، ص228</ref>
     
     
    «منتخب كتاب جامع مفردات غافقى» تلخيص و گزينش كتاب جامع‌المفردات، به قلم ابوالفرج گريگوريوس مفريان معروف به ابن‌عبدى است. كتاب جامع المفردات غافقى از مهم‌ترين نگاشته‌هاى اطباى اسلامى در زمينه شناخت مفردات دارويى است. كتاب جامع المفردات يكى از مهم‌ترين آثار در زمينه مفردات در طب سنتى است. [[ابن ابی‌اصیبعه، احمد بن قاسم|ابن ابى‌اصيبعه]] اين اثر را بى‌نظير دانسته است. (عيون الانباء فى طبقات الاطباء، ص500). نظر [[صفدی، خلیل بن ایبک|صفدى]] نيز چيزى شبيه به گفته [[ابن ابی‌اصیبعه، احمد بن قاسم|ابن ابى‌اصيبعه]] است. (الوافى بالوافيات، ج7، ص228).


    ==ساختار==
    ==ساختار==
    خط ۶۱: خط ۴۴:


    ==گزارش محتوا==
    ==گزارش محتوا==
     
    اين كتاب شرحى عربى بر كتاب حشائيش ديسيقوريدوس است كه البته وى تنها به گفته‌هاى ديسيقوريدوس اكتفاء نكرده است، بلكه بسيارى از مفرداتى را كه در طب هندى و ايرانى مورد استفاده بوده و در كتاب ديسيقوريدوس وجود نداشته به آن اضافه نموده است.
     
    اين كتاب شرحى عربى بر كتاب حشائيش ديسيقوريدوس است كه البته وى تنها به گفته‌هاى ديسيقوريدوس اكتفاء نكرده است بلكه بسيارى از مفرداتى را كه در طب هندى و ايرانى مورد استفاده بوده و در كتاب ديسيقوريدوس وجود نداشته به آن اضافه نموده است.


    اهميت اين اثر به چند جهت است:
    اهميت اين اثر به چند جهت است:


    اول: مؤلف خود گياه‌شناسى بزرگ بوده است، بنابراين تجربيات او به عنوان يك داروشناس، ارزشمند و قابل توجه است.
    اول: مؤلف خود گياه‌شناسى بزرگ بوده است، بنابراین تجربيات او به عنوان يك داروشناس، ارزشمند و قابل توجه است.


    دوم: اين اثر منتخبى از آثار متعددى است كه قبل از مؤلف به تحرير درآمده است و چه بسا بعضى از آنها اكنون به دست ما نرسيده است. بنابراين گزارش مؤلف دراين‌باره ممتاز است.
    دوم: اين اثر منتخبى از آثار متعددى است كه قبل از مؤلف به تحرير درآمده است و چه بسا بعضى از آنها اكنون به دست ما نرسيده است. بنابراین گزارش مؤلف دراين‌باره ممتاز است.


    سوم: قبل از غافقى، مفرداتى كه در كتب طبى معرفى مى‌شوند به پانصدگونه نمى‌رسد در حالى كه وقتى به كار غافقى نگاه مى‌كنيم با اضافات بسيارى از جانب او مواجه مى‌شويم.
    سوم: قبل از [[غافقی، احمد بن محمد|غافقى]]، مفرداتى كه در كتب طبى معرفى مى‌شوند به پانصدگونه نمى‌رسد در حالى كه وقتى به كار [[غافقی، احمد بن محمد|غافقى]] نگاه مى‌كنيم با اضافات بسيارى از جانب او مواجه مى‌شويم.


    ==وضعيت كتاب==
    ==وضعيت كتاب==
    اين اثر را دانشكده پزشکى دانشگاه مصر منتشر نموده است. افست اين كتاب را مؤسسه مطالعات تاريخ پزشکى، طب اسلامى و مكمل دانشگاه علوم پزشکى ايران با مقدمه‌اى كوتاه به قلم آقاى دكتر [[اصفهانی، محمدمهدی|محمد مهدى اصفهانى]] در سال 1386 منتشر كرده است.
    اين اثر را دانشكده پزشکى دانشگاه مصر منتشر نموده است. افست اين كتاب را مؤسسه مطالعات تاريخ پزشکى، طب اسلامى و مكمل دانشگاه علوم پزشکى ايران با مقدمه‌اى كوتاه به قلم آقاى دكتر [[اصفهانی، محمدمهدی|محمد مهدى اصفهانى]] در سال 1386 منتشر كرده است.


    كتاب به اهتمام دكتر ماكس مايرهوف و دكتر جورجى صبحى بر اساس دو نسخه خطى تصحيح و تحقيق شده است. محققين در ابتدا مقدمه‌اى كوتاه پيرامون شيوه تصحيح اين اثر نگاشته‌اند. همچنين افزون بر تصحيح متن عربى، اين اثر را به انگليسى نيز ترجمه نموده‌اند.
    كتاب به اهتمام دكتر [[مایرهوف، ماکس|ماكس مايرهوف]] و دكتر [[صبحی، جورجی|جورجى صبحى]] بر اساس دو نسخه خطى تصحيح و تحقيق شده است. محققین در ابتدا مقدمه‌اى كوتاه پيرامون شيوه تصحيح اين اثر نگاشته‌اند. همچنين افزون بر تصحيح متن عربى، اين اثر را به انگليسى نيز ترجمه نموده‌اند.


    پاورقى كتاب به اختلاف نسخ اختصاص دارد.
    پاورقى كتاب به اختلاف نسخ اختصاص دارد.
    ==پانویس ==
    <references/>


    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    خط ۸۶: خط ۶۸:


    مقدمه و متن كتاب
    مقدمه و متن كتاب
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}




    == پیوندها ==
    [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/15763 مطالعه کتاب منتخب کتاب جامع المفردات مع ترجمة إنکلیزیة در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:علوم پزشکی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۳ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۰۶:۳۷

    منتخب کتاب جامع المفردات مع ترجمة إنکلیزیة
    منتخب كتاب جامع المفردات غافقی با ترجمه انگلیسی
    پدیدآورانصبحی، جورجی (مترجم)

    مایرهوف، ماکس (مترجم)

    غافقی، احمد بن محمد (نویسنده)

    ابن عبری، غریغوریوس بن هارون (مصحح)

    اصفهانی، محمدمهدی (مقدمه‌نويس)
    عنوان‌های دیگرجامع المفردات. عربی - انگلیسی. برگزیده
    ناشردانشگاه علوم پزشکی ايران، مؤسسه مطالعات تاريخ پزشکی، طب اسلامی و مکمل
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1386 ش
    چاپ1
    موضوعدارو شناسی - متون قدیمی تا قرن 14 گیاهان دارویی - متون قدیمی تا قرن 14
    زبانعربی
    تعداد جلد4
    کد کنگره
    ‏R‎‏ ‎‏128‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏9‎‏غ‎‏2
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    منتخب كتاب جامع مفردات غافقى تلخيص و گزينش كتاب جامع‌المفردات، به قلم ابوالفرج گريگوريوس مفريان معروف به ابن‌ عبدى است. كتاب جامع المفردات غافقى از مهم‌ترين نگاشته‌هاى اطباى اسلامى در زمينه شناخت مفردات دارويى است. كتاب جامع المفردات يكى از مهم‌ترين آثار در زمينه مفردات در طب سنتى است. ابن ابى‌اصيبعه اين اثر را بى‌نظير دانسته است.[۱] نظر صفدى نيز چيزى شبيه به گفته ابن ابى‌اصيبعه است.[۲]

    ساختار

    اين اثر همانند بسيارى ديگر از آثار كه پيرامون مفردات دارويى نگاشته شده به ترتيب حروف الفبا تدوين و تأليف شده است. وى در ابتدا عنوان هر مفرد و نام‌هاى گوناگون آن را متذكر مى‌شود. سپس خصوصيت‌هاى ظاهرى مفرد را توصيف و در پايان به خواص دارويى آن مى‌پردازد.

    از آنجا كه اين اثر منتخبى از منابع گوناگون شناسايى مفردات است مؤلف عبارت‌هاى كتاب را مستند به منبعى مى‌نمايد تا هم امانت را رعايت كرده باشد و هم پژوهشگر بتواند مطالب اين كتاب را با منابع ديگر مقايسه نمايد.

    گزارش محتوا

    اين كتاب شرحى عربى بر كتاب حشائيش ديسيقوريدوس است كه البته وى تنها به گفته‌هاى ديسيقوريدوس اكتفاء نكرده است، بلكه بسيارى از مفرداتى را كه در طب هندى و ايرانى مورد استفاده بوده و در كتاب ديسيقوريدوس وجود نداشته به آن اضافه نموده است.

    اهميت اين اثر به چند جهت است:

    اول: مؤلف خود گياه‌شناسى بزرگ بوده است، بنابراین تجربيات او به عنوان يك داروشناس، ارزشمند و قابل توجه است.

    دوم: اين اثر منتخبى از آثار متعددى است كه قبل از مؤلف به تحرير درآمده است و چه بسا بعضى از آنها اكنون به دست ما نرسيده است. بنابراین گزارش مؤلف دراين‌باره ممتاز است.

    سوم: قبل از غافقى، مفرداتى كه در كتب طبى معرفى مى‌شوند به پانصدگونه نمى‌رسد در حالى كه وقتى به كار غافقى نگاه مى‌كنيم با اضافات بسيارى از جانب او مواجه مى‌شويم.

    وضعيت كتاب

    اين اثر را دانشكده پزشکى دانشگاه مصر منتشر نموده است. افست اين كتاب را مؤسسه مطالعات تاريخ پزشکى، طب اسلامى و مكمل دانشگاه علوم پزشکى ايران با مقدمه‌اى كوتاه به قلم آقاى دكتر محمد مهدى اصفهانى در سال 1386 منتشر كرده است.

    كتاب به اهتمام دكتر ماكس مايرهوف و دكتر جورجى صبحى بر اساس دو نسخه خطى تصحيح و تحقيق شده است. محققین در ابتدا مقدمه‌اى كوتاه پيرامون شيوه تصحيح اين اثر نگاشته‌اند. همچنين افزون بر تصحيح متن عربى، اين اثر را به انگليسى نيز ترجمه نموده‌اند.

    پاورقى كتاب به اختلاف نسخ اختصاص دارد.

    پانویس

    1. عيون الانباء فى طبقات الاطباء، ص500
    2. الوافى بالوافيات، ج7، ص228

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب

    وابسته‌ها