نگاهی به تفسیر آیه مباهله: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'پژوهشي' به 'پژوهشی')
    جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
     
    [[پرونده:NUR35876J1.jpg|بندانگشتی|نگاهی به تفسیر آیه مباهله]]
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | تصویر =NUR35876J1.jpg
    |+ |
    | عنوان =نگاهی به تفسیر آیه مباهله
    |-
    | عنوان‌های دیگر =پژوهشی در تفسير و شان نزول آيه مباهله  
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|نگاهی به تفسیر آیه مباهله
    | پدیدآوران =
    |-
    [[حسینی میلانی، علی]] (نويسنده)
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|پژوهشی در تفسير و شان نزول آيه مباهله
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[حسینی میلانی، علی]] (نويسنده)
    [[هيئت تحريريه انتشارات الحقايق]] (مترجم)
    [[هيئت تحريريه انتشارات الحقايق]] (مترجم)
    |-
    | زبان = فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏24‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏54‎‏ ‎‏ن‎‏8*  
    |data-type='language'| فارسی
    | موضوع =
    |-
    تفاسير (سوره آل عمران. آيه مباهله)  
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏24‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏54‎‏ ‎‏ن‎‏8*  
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|تفاسير (سوره آل عمران. آيه مباهله)  
     
    مباهله  
    مباهله  
    |-
    | ناشر =
    |ناشر  
    الحقائق  
    |data-type='publisher'|الحقائق  
    | مکان نشر = ايران - قم
    |-
    | سال نشر =مجلد1: 1390ش
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'| ايران - قم
    |-
    ||سال نشر  
    |ata-type='publishYear'|مجلد1: 1390ش
    |-class='articleCode'


    |کد اتوماسیون  
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE35876AUTOMATIONCODE
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE35876AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    |}
    | شابک =978-600-5348-44-6
    </div>
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =17883
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}


    '''نگاهی به تفسیر آیه مباهله'''، ترجمه فارسی کتاب «[[آية المباهلة|تفسير آية المباهلة]]» [[حسینی میلانی، علی|سید علی حسینی میلانی]] است که به دست هیئت تحریریه انتشارات حقایق اسلامی انجام شده است.  
    '''نگاهی به تفسیر آیه مباهله'''، ترجمه فارسی کتاب «[[آية المباهلة|تفسير آية المباهلة]]» [[حسینی میلانی، علی|سید علی حسینی میلانی]] است که به دست هیئت تحریریه انتشارات حقایق اسلامی انجام شده است.  


    ترجمه و اصل کتاب توسط مرکز نشر حقایق اسلامی منتشر شده است.
    ترجمه و اصل کتاب توسط مرکز نشر حقایق اسلامی منتشر شده است.
    خط ۴۸: خط ۳۵:
    ازجمله اضافات مترجمان به کتاب، کتاب‌نامه‌ای است که در انتهای ترجمه آمده است و در اصل کتاب نیست. در این کتاب‌نامه هشتاد منبع از منابع مورد استفاده کتاب ذکر شده است.
    ازجمله اضافات مترجمان به کتاب، کتاب‌نامه‌ای است که در انتهای ترجمه آمده است و در اصل کتاب نیست. در این کتاب‌نامه هشتاد منبع از منابع مورد استفاده کتاب ذکر شده است.


    مقدمه در هر دو کتاب به قلم [[حسینی میلانی، علی|آیت‌الله میلانی]] است که این مقدمه در ترجمه کتاب، نسبت به اصل آن تفصیل بیشتری دارد. این تفصیل منحصر مقدمه نیست بلکه در عناوین فهرست مطالب ترجمه نیز می‌بینیم؛ هرچند در متن اصلی و ترجمه تعداد بخش‌های کتاب یکسان (هر دو چهار بخش) است؛ لکن عناوین مطالب در ترجمه بسیار بیشتر از عناوین مطالب اصل کتاب است؛ مثلاً مطالب فصل اول ترجمه در ده عنوان ارائه شده است ولی در اصل کتاب، آن مطالب ذیل شش عنوان آمده است. بنابراین عناوینی چون «تأمّلى در نقل گوناگون عالمان اهل سنّت»، «توجيه نووى» و «بررسی و نقد توجیه نووی» در ترجمه مشاهده می‌کنیم که در اصل کتاب وجود ندارد. این تفاوت را می‌توان در بخش‌های دیگر کتاب نیز دید.
    مقدمه در هر دو کتاب به قلم [[حسینی میلانی، علی|آیت‌الله میلانی]] است که این مقدمه در ترجمه کتاب، نسبت به اصل آن تفصیل بیشتری دارد. این تفصیل منحصر مقدمه نیست بلکه در عناوین فهرست مطالب ترجمه نیز می‌بینیم؛ هرچند در متن اصلی و ترجمه تعداد بخش‌های کتاب یکسان (هر دو چهار بخش) است؛ لکن عناوین مطالب در ترجمه بسیار بیشتر از عناوین مطالب اصل کتاب است؛ مثلاً مطالب فصل اول ترجمه در ده عنوان ارائه شده است ولی در اصل کتاب، آن مطالب ذیل شش عنوان آمده است. بنابراین عناوینی چون «تأمّلى در نقل گوناگون عالمان اهل سنّت»، «توجيه نووى» و «بررسی و نقد توجیه نووی» در ترجمه مشاهده می‌کنیم که در اصل کتاب وجود ندارد. این تفاوت را می‌توان در بخش‌های دیگر کتاب نیز دید.


    ازجمله دیگر اضافات مترجمین به کتاب، مستندسازی برخی آیات است که در کتاب بدون ذکر آدرس نقل شده است مثلا آیه شریفه ««فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَ أَبْنَاءكُمْ وَ نِسَاءنَا وَ نِسَاءكُمْ وَ أَنفُسَنَا وَ أَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ» که در انتهای صفحه 59 و ابتدای صفحه 60 اصل کتاب ذکر شده آدرس ندارد اما در صفحه 97 ترجمه کتاب، آیه ذکر شده و در پاورقی به مستند آن اشاره شده است.
    ازجمله دیگر اضافات مترجمین به کتاب، مستندسازی برخی آیات است که در کتاب بدون ذکر آدرس نقل شده است مثلا آیه شریفه ««فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَ أَبْنَاءكُمْ وَ نِسَاءنَا وَ نِسَاءكُمْ وَ أَنفُسَنَا وَ أَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ» که در انتهای صفحه 59 و ابتدای صفحه 60 اصل کتاب ذکر شده آدرس ندارد اما در صفحه 97 ترجمه کتاب، آیه ذکر شده و در پاورقی به مستند آن اشاره شده است.
    خط ۶۵: خط ۵۲:
    [[آية المباهلة (تمیمی)]]
    [[آية المباهلة (تمیمی)]]


    ==پیوندها==
    [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/17883 مطالعه کتاب نگاهی به تفسیر آیه مباهله در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
       
       

    نسخهٔ ‏۲ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۰:۳۶

    نگاهی به تفسیر آیه مباهله
    نگاهی به تفسیر آیه مباهله
    پدیدآورانحسینی میلانی، علی (نويسنده) هيئت تحريريه انتشارات الحقايق (مترجم)
    عنوان‌های دیگرپژوهشی در تفسير و شان نزول آيه مباهله
    ناشرالحقائق
    مکان نشرايران - قم
    سال نشرمجلد1: 1390ش
    چاپ1
    شابک978-600-5348-44-6
    موضوعتفاسير (سوره آل عمران. آيه مباهله) مباهله
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏24‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏54‎‏ ‎‏ن‎‏8*
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    نگاهی به تفسیر آیه مباهله، ترجمه فارسی کتاب «تفسير آية المباهلة» سید علی حسینی میلانی است که به دست هیئت تحریریه انتشارات حقایق اسلامی انجام شده است.

    ترجمه و اصل کتاب توسط مرکز نشر حقایق اسلامی منتشر شده است.

    هیئت تحریریه انتشارات حقایق اسلامی در این کتاب از ترجمه معنوی استفاده نموده است لذا ترجمه، بسیار روان و گویاست. ایشان توانسته است ترجمه موفقی از کتاب ارائه دهد.

    ازجمله اضافات مترجمان به کتاب، کتاب‌نامه‌ای است که در انتهای ترجمه آمده است و در اصل کتاب نیست. در این کتاب‌نامه هشتاد منبع از منابع مورد استفاده کتاب ذکر شده است.

    مقدمه در هر دو کتاب به قلم آیت‌الله میلانی است که این مقدمه در ترجمه کتاب، نسبت به اصل آن تفصیل بیشتری دارد. این تفصیل منحصر مقدمه نیست بلکه در عناوین فهرست مطالب ترجمه نیز می‌بینیم؛ هرچند در متن اصلی و ترجمه تعداد بخش‌های کتاب یکسان (هر دو چهار بخش) است؛ لکن عناوین مطالب در ترجمه بسیار بیشتر از عناوین مطالب اصل کتاب است؛ مثلاً مطالب فصل اول ترجمه در ده عنوان ارائه شده است ولی در اصل کتاب، آن مطالب ذیل شش عنوان آمده است. بنابراین عناوینی چون «تأمّلى در نقل گوناگون عالمان اهل سنّت»، «توجيه نووى» و «بررسی و نقد توجیه نووی» در ترجمه مشاهده می‌کنیم که در اصل کتاب وجود ندارد. این تفاوت را می‌توان در بخش‌های دیگر کتاب نیز دید.

    ازجمله دیگر اضافات مترجمین به کتاب، مستندسازی برخی آیات است که در کتاب بدون ذکر آدرس نقل شده است مثلا آیه شریفه ««فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَ أَبْنَاءكُمْ وَ نِسَاءنَا وَ نِسَاءكُمْ وَ أَنفُسَنَا وَ أَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ» که در انتهای صفحه 59 و ابتدای صفحه 60 اصل کتاب ذکر شده آدرس ندارد اما در صفحه 97 ترجمه کتاب، آیه ذکر شده و در پاورقی به مستند آن اشاره شده است.


    پانویس


    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. حسینی میلانی، سید علی، تفسير آية المباهلة، الحقائق، قم، 1429ق

    وابسته‌ها

    آية المباهلة

    آية المباهلة (تمیمی)