برنامه سعادت

    از ویکی‌نور
    برنامه سعادت
    برنامه سعادت
    پدیدآورانشهیدی گلپایگانی، محمدباقر (مترجم) ابن طاووس، علی بن موسی (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرکتاب برنامه سعادت

    ترجمه کتاب وصیت عالم ربانی سید بن طاووس قدس‌سره بفرزند خود بنام «کشف المحجة لثمرة المهجة»

    کشف المحجه لثمره المهجه. فارسی
    ناشرمکتبة المرتضوية
    مکان نشرتهران - ایران
    چاپ1
    موضوعاخلاق اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14

    اندرز نامه‌ها - متون قدیمی تا قرن 14

    عرفان - متون قدیمی تا قرن 14
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏247‎‏/‎‏45‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ک‎‏5041‎‏ ‎‏1300
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    برنامه سعادت ترجمه‌اى از آقاى سيد محمدباقرشهيدى گلپايگانى، بر كتاب «كشف المحجة لثمرة المهجة» كه سيد بن طاووس به عنوان وصيت به فرزند خود تأليف نموده است و نام ديگرى هم براى اين كتاب اختيار كرده است (اسعاد ثمرة الفؤاد على سعادة الدنيا و المعاد)، چنانچه خود در فصل «13» از همين كتاب خطاب به فرزند خود مى‌فرمايد: اگر بخواهى آن را «اسعاد ثمرة الفؤاد على سعادة الدنيا و المعاد» بنام و اگر مى‌خواهى آن را «كشف المحجة با كف الحجة» بنام.

    علامه طهرانى مى‌فرمايد: الحق اسمى است كه از آسمان نازل شده است؛ زيرا كه متكفل سعادت دارين و عمل‌كننده بآن سعادتمند نشأتين است، و با اين كوچكى بر كتاب‌هاى بزرگى كه در اخلاق و سير و سلوك نوشته شده است، فضيلت و برترى دارد.

    شرح حالى از مؤلف و مترجم در ابتداى كتاب قرار گرفته است.

    مترجم گويد: چون سيد بن طاووس در فصل نودم از اين كتاب «صفحه 94» به حديث شريف (كتاب خصال) راجع به امتحان نمودن خداوند متعال اوصياء انبياء را در حال حيات انبياء عليهم‌السّلام در هفت موطن. و بعد از وفاتشان در هفت موطن. و راجع به شرح حال حضرت اميرالمؤمنين عليهم‌السّلام با اهل عدوان، اشاره نموده، و ما در پاورقى همان صفحه اشاره نموديم كه چون خبر خصال مفصل و مشتمل بر فوائدى بسيار و اسرارى بى‌شمار است، و ذكر آن در پاورقى جاى ندارد. ترجمه آن را در آخر كتاب ان شاء اللَّه ذكر مى‌نمائيم، اينك بوعده وفا نموده و آن را با مختصر تلخيص در اينجا ذكر نمائيم، كه اهل بصيرت از فوائد آن بهره‌مند گردند.

    ترجمه كتاب در شب دوشنبه 15 جمادى الثانيه سال 1380 پايان يافته است. و مخفى نماند كه اين كتاب شريف قبلا هم به فارسی ترجمه شده است، لكن از حيث عبارات و الفاظ مطلوب و مرغوب اين زمان نيست، از حيث مطالب هم خالى از اشتباه نيست.

    دو ترجمه، يكى به تاريخ 1331 ترجمه شده و در سال 1345 چاپ شده است، و مترجم آن مرحوم حاج شيخ عبدالنبى استرآبادى است، و ديگرى ترجمه‌ايست كه با ترجمه كتاب (طرائف) چاپ شده است، و مترجم هر دو كتاب يكى است، و لكن در آن نامى از مترجم برده نشده است.

    مخفى نماند كه كتاب (التشريف) از مصنفات عالم ربانى سيد بن طاوس قدس‌سره است، و در حقيقت تكلمه كتاب (كشف المحجة) است، زيرا كه بعد از بلوغ فرزند خود اين كتاب را در باب تشرف به تكليف نوشته‌اند كه چند فصل از (كشف المحجة) راجع به همين موضوع است.

    مترجم خاطر نشان مى‌كند كه: در ايامى كه مشغول طبع كتاب (راهنماى سعادت) بوديم، روزى به زيارت عالم ربانى آقاى حاج شيخ آقا بزرگ طهرانى صاحب كتاب (الذريعه) كه به قصد زيارت مشهد مقدس به تهران تشريف آورده‌اند، در منزل دانشمند معظم آقاى سيد جلال‌الدين شرفياب شدم، و در ضمن مذاكرات، نامى از كتاب (راهنماى سعادت) به ميان آمد، ايشان فرمودند: خوب است كتاب (التشريف) را هم ضميمه، اين كتاب نمائيد، چون كتابى است، بسيار مفيد، و راجع است به تشرف به تكليف كه سيد قدس‌سره در كتاب (كشف المحجة) ذكر فرموده‌اند، علاوه بر اينكه در آخر آن نام جمعى از بزرگان رجال علم ذكر شده است (در دو اجازه كه در آخر كتاب نوشته شده است) كه بسيار به جا است كه نام ايشان باقى بماند، و چون تا حال چاپ نشده است، خوب است. اصل عربى آن نيز چاپ شود، و نسخه از اين كتاب شريف در نزد جناب آقاى (محدث) موجود است، حقير هم فرصت را غنيمت شمرده و قبول اين منت بزرگ را نمودم، جناب آقاى (محدث) هم نسخه خودشان را كه به خط خود نوشته‌اند، در اختيارم گذاشتند، و به فضل خداوند متعال ترجمه نموده و به نام (تشرف بتكليف) ضميمه اين كتاب (راهنماى سعادت) نمودم.

    منابع مقاله

    متن و مقدمه كتاب

    وابسته‌ها