آفرینش‌های هنری در گفتار نبوی (تلخیص و بازنویسی کتاب مجازات آثار نبوی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)')
    جز (جایگزینی متن - 'جعفری، محمدمهدی' به 'جعفری، سید محمدمهدی')
    (۳۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR18589J1.jpg|بندانگشتی|آفرینش های هنری در گفتار نبوی: [تلخیص و باز نویسی کتاب مجازات آثار نبوی]]]
    | تصویر =NUR18589J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =آفرینش‌های هنری در گفتار نبوی: [تلخیص و باز نویسی کتاب مجازات آثار نبوی ]
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =تلخیص و باز نویسی کتاب مجازات آثار نبوی
    |-
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|آفرینش های هنری در گفتار نبوی: [تلخیص و باز نویسی کتاب مجازات آثار نبوی ]
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|تلخیص و باز نویسی کتاب مجازات آثار نبوی


    المجازات النبویه. شرح
    المجازات النبویه. شرح
    |-
    | پدیدآوران =
    |پدیدآورندگان
    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (نویسنده)
    |data-type='authors'|[[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (نويسنده)


    [[جعفری، محمدمهدی]] (به کوشش)
    [[جعفری، سید محمدمهدی]] (به کوشش)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏112‎‏/‎‏8‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏4‎‏ ‎‏م‎‏30‎‏4223‎‏
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    احادیث - زبان
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏112‎‏/‎‏8‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏4‎‏ ‎‏م‎‏30‎‏4223‎‏
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|احادیث - زبان


    احادیث - مسایل ادبی
    احادیث - مسایل ادبی
    خط ۳۲: خط ۲۱:


    محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - احادیث
    محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - احادیث
    |-
    | ناشر =  
    |ناشر  
    میراثبان
    |data-type='publisher'|ميراثبان
    | مکان نشر =تهران - ایران
    |-
    | سال نشر = 1386 ش  
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1386 هـ.ش  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE18589AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE18589AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | شابک =978-964-96912-6-8
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =
    | کتابخوان همراه نور =18589
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}


    «آفرينش‌هاى هنرى در گفتار نبوى [تلخيص و بازنويسى کتاب مجازات آثار نبوى]»، ترجمه فارسى، تلخيص و بازنويسى کتاب «مجازات الآثار النبوية» اثر عربى سيد شريف ابوالحسن محمد رضى موسوى، معروف به [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]  مى‌باشد كه به كوشش دكتر سيد محمدمهدى جعفرى، تنظيم شده است.


    [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]، شاعر، اديب و سخنور فرهيخته دوران زرين فرهنگ اسلامى (سده‌هاى چهارم و پنجم هجرى) كه كار بزرگ گردآورى سخنان [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]] را در «نهج البلاغة» انجام داده، در اين اثر نيز اقدام به گردآورى مجموعا 361 سخن از كلمات گهربار پيامبر(ص) نموده كه به شيوه مجاز (تشبيه، استعاره و كنايه) و براى رساندن مفاهيمى جديد، گسترده‌تر، زيباتر و دقيق‌تر، بيان شده است.
    '''آفرينش‌هاى هنرى در گفتار نبوى [تلخيص و بازنویسى کتاب مجازات آثار نبوى]'''، ترجمه فارسی، تلخيص و بازنویسى کتاب «مجازات الآثار النبویة» اثر عربى سيد‌ ‎شريف ابوالحسن محمد رضى موسوى، معروف به [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد‌ ‎رضى]] مى‌باشد كه به كوشش دكتر سيد‌ ‎محمدمهدى جعفرى، تنظيم شده است.


    مترجم ضمن ترجمه شيوا و رساى آن کتاب، يك‌صد مرواريد ارزشمند از اين كلمات را برگزيده و در اثر حاضر، عرضه نموده است، بدان اميد كه فارسى‌زبانان نيز از محتواى سخن آموزنده پيامبر(ص) بهره‌مند گرديده و از نكات زيباشناسانه و آفرينش‌هاى هنرى آن‌ها، برخوردار گردند.
    [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد‌ ‎رضى]]، شاعر، اديب و سخنور فرهيخته دوران زرين فرهنگ اسلامى (سده‌هاى چهارم و پنجم هجرى) كه كار بزرگ گردآورى سخنان [[امام على(ع)|امیرالمؤمنين(ع)]] را در «نهج‌البلاغة» انجام داده، در این اثر نيز اقدام به گردآورى مجموعا 361 سخن از كلمات گهربار پيامبر(ص) نموده كه به شيوه مجاز (تشبيه، استعاره و كنايه) و برای رساندن مفاهيمى جديد، گسترده‌تر، زيباتر و دقيق‌تر، بيان شده است.


    برخى از اين سخنان گهربار و مجازات زيبا، عبارتند از: «اين مكه است كه پاره‌هاى جگر خود را به سويتان پرتاب كرده است»، «واى بر گوش‌ايستادگان براى سخن، واى بر راست‌نگه‌دارندگان گوش»، «اسلام تنها و ناآشنا آغاز گرديد و به‌زودى به تنهايى و ناآشنايى بازخواهد گرديد»، «از دين به‌سرعت يك سو مى‌شوند و به كجراهه مى‌روند؛ چنان‌كه تير از شكار و آماج به‌سرعت بيرون مى‌شود»، «دست بالا (دهنده) بهتر از دست پايين‌تر (گيرنده) است» و...
    مترجم ضمن ترجمه شيوا و رساى آن کتاب، یک‌صد مرواريد ارزشمند از این كلمات را برگزيده و در اثر حاضر، عرضه نموده است، بدان امید كه فارسی‌زبانان نيز از محتواى سخن آموزنده پيامبر(ص) بهره‌مند گرديده و از نكات زيباشناسه‌گانه و آفرينش‌هاى هنرى آن‌ها، برخوردار گردند.
     
    برخى از این سخنان گهربار و مجازات زيبا، عبارتند از: «اين مكه است كه پاره‌هاى جگر خود را به سویتان پرتاب كرده است»، «واى بر گوش‌ايستادگان برای سخن، واى بر راست‌نگه‌دارندگان گوش»، «اسلام تنها و ناآشنا آغاز گرديد و به‌زودى به تنهایى و ناآشنايى بازخواهد گرديد»، «از دين به‌سرعت یک سو مى‌شوند و به كجراهه مى‌روند؛ چنان‌كه تير از شكار و آماج به‌سرعت بيرون مى‌شود»، «دست بالا (دهنده) بهتر از دست پايين‌تر (گيرنده) است» و...


    مترجم دقت فراوانى در رعايت اصل امانت در ترجمه نموده و در برخى موارد، ترجمه‌ها به‌صورت تحت‌اللفظى صورت گرفته است.
    مترجم دقت فراوانى در رعايت اصل امانت در ترجمه نموده و در برخى موارد، ترجمه‌ها به‌صورت تحت‌اللفظى صورت گرفته است.


    مقدمه مختصرى از مترجم، در ابتداى کتاب آمده است كه در آن، ضمن اشاره به تعداد سخنان اصل کتاب و تعدادى كه خود برگزيده و در اثر حاضر، گردآورده، زندگى‌نامه مختصرى از نويسنده، ارائه گرديده است <ref>مقدمه مترجم، ص 7 - 10</ref>.
    مقدمه مختصرى از مترجم، در ابتداى کتاب آمده است كه در آن، ضمن اشاره به تعداد سخنان اصل کتاب و تعدادى كه خود برگزيده و در اثر حاضر، گردآورده، زندگى‌نامه مختصرى از نویسنده، ارائه گرديده است.<ref>مقدمه مترجم، ص7 - 10</ref>


    فهرست مطالب، در ابتداى کتاب آمده است.
    فهرست مطالب، در ابتداى کتاب آمده است.
    خط ۶۴: خط ۵۴:
    در پاورقى‌ها علاوه بر ذكر منابع، در مواردى، به توضيح برخى از كلمات و عبارات متن، پرداخته شده است.
    در پاورقى‌ها علاوه بر ذكر منابع، در مواردى، به توضيح برخى از كلمات و عبارات متن، پرداخته شده است.


    ==پانويس ==
    ==پانویس==
    <references />
    <references/>
    == منابع مقاله ==
    ==منابع مقاله==


    مقدمه و متن کتاب.
    مقدمه و متن کتاب.
    == پیوندها ==


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    خط ۷۷: خط ۶۴:
    [[رده:حدیث]]
    [[رده:حدیث]]
    [[رده:علم الحدیث]]
    [[رده:علم الحدیث]]
    [[رده:مباحث خاص علم الحدیث]]
    [[رده: مباحث خاص علم الحدیث]]

    نسخهٔ ‏۲۰ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۲۲:۰۱

    آفرینش‌های هنری در گفتار نبوی: [تلخیص و باز نویسی کتاب مجازات آثار نبوی ]
    آفرینش‌های هنری در گفتار نبوی (تلخیص و بازنویسی کتاب مجازات آثار نبوی)
    پدیدآورانشریف الرضی، محمد بن حسین (نویسنده) جعفری، سید محمدمهدی (به کوشش)
    عنوان‌های دیگرتلخیص و باز نویسی کتاب مجازات آثار نبوی المجازات النبویه. شرح
    ناشرمیراثبان
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1386 ش
    چاپ1
    شابک978-964-96912-6-8
    موضوعاحادیث - زبان

    احادیث - مسایل ادبی

    احادیث شیعه - قرن 4ق.

    شریف الرضی، محمد بن حسین، 359 - 406ق. المجازات النبویه ‏-‏ نقد و تفسیر

    محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - احادیث
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏112‎‏/‎‏8‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏4‎‏ ‎‏م‎‏30‎‏4223‎‏


    آفرينش‌هاى هنرى در گفتار نبوى [تلخيص و بازنویسى کتاب مجازات آثار نبوى]، ترجمه فارسی، تلخيص و بازنویسى کتاب «مجازات الآثار النبویة» اثر عربى سيد‌ ‎شريف ابوالحسن محمد رضى موسوى، معروف به سيد‌ ‎رضى مى‌باشد كه به كوشش دكتر سيد‌ ‎محمدمهدى جعفرى، تنظيم شده است.

    سيد‌ ‎رضى، شاعر، اديب و سخنور فرهيخته دوران زرين فرهنگ اسلامى (سده‌هاى چهارم و پنجم هجرى) كه كار بزرگ گردآورى سخنان امیرالمؤمنين(ع) را در «نهج‌البلاغة» انجام داده، در این اثر نيز اقدام به گردآورى مجموعا 361 سخن از كلمات گهربار پيامبر(ص) نموده كه به شيوه مجاز (تشبيه، استعاره و كنايه) و برای رساندن مفاهيمى جديد، گسترده‌تر، زيباتر و دقيق‌تر، بيان شده است.

    مترجم ضمن ترجمه شيوا و رساى آن کتاب، یک‌صد مرواريد ارزشمند از این كلمات را برگزيده و در اثر حاضر، عرضه نموده است، بدان امید كه فارسی‌زبانان نيز از محتواى سخن آموزنده پيامبر(ص) بهره‌مند گرديده و از نكات زيباشناسه‌گانه و آفرينش‌هاى هنرى آن‌ها، برخوردار گردند.

    برخى از این سخنان گهربار و مجازات زيبا، عبارتند از: «اين مكه است كه پاره‌هاى جگر خود را به سویتان پرتاب كرده است»، «واى بر گوش‌ايستادگان برای سخن، واى بر راست‌نگه‌دارندگان گوش»، «اسلام تنها و ناآشنا آغاز گرديد و به‌زودى به تنهایى و ناآشنايى بازخواهد گرديد»، «از دين به‌سرعت یک سو مى‌شوند و به كجراهه مى‌روند؛ چنان‌كه تير از شكار و آماج به‌سرعت بيرون مى‌شود»، «دست بالا (دهنده) بهتر از دست پايين‌تر (گيرنده) است» و...

    مترجم دقت فراوانى در رعايت اصل امانت در ترجمه نموده و در برخى موارد، ترجمه‌ها به‌صورت تحت‌اللفظى صورت گرفته است.

    مقدمه مختصرى از مترجم، در ابتداى کتاب آمده است كه در آن، ضمن اشاره به تعداد سخنان اصل کتاب و تعدادى كه خود برگزيده و در اثر حاضر، گردآورده، زندگى‌نامه مختصرى از نویسنده، ارائه گرديده است.[۱]

    فهرست مطالب، در ابتداى کتاب آمده است.

    در پاورقى‌ها علاوه بر ذكر منابع، در مواردى، به توضيح برخى از كلمات و عبارات متن، پرداخته شده است.

    پانویس

    1. مقدمه مترجم، ص7 - 10

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.