بداية الحكمة (طالبیان و غرویان): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '==پانویس == <references />' به '==پانویس== <references/>')
    جز (جایگزینی متن - 'است<ref>' به 'است.<ref>')
    خط ۳۷: خط ۳۷:
    # در این نسخه از کتاب [[بداية الحكمة|بدایة الحکمة]]، مترجمین به‎دقت، اعراب‎گذاری تمام متن را انجام داده‎اند.
    # در این نسخه از کتاب [[بداية الحكمة|بدایة الحکمة]]، مترجمین به‎دقت، اعراب‎گذاری تمام متن را انجام داده‎اند.
    # پاورقی که از نویسنده است با «مؤلف» یا «منه ره» و پاورقی‎های مترجم با «غ» مشخص شده است.
    # پاورقی که از نویسنده است با «مؤلف» یا «منه ره» و پاورقی‎های مترجم با «غ» مشخص شده است.
    # برخی عبارات کتاب نیاز به مطالعه بیشتری دارد و لذا مترجم به منابع دیگر ارجاع داده است؛ به‎عنوان‎مثال در توضیح اسماء و صفات الهی به شواهد الربوبیه [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] یا در تبیین «مفهوم وجود مشترک معنوی است» به رساله [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابن‎سینا]] ارجاع شده است<ref>ر.ک: مقدمه نویسنده، ص13؛ متن کتاب،ص17، پاورقی 1</ref>.
    # برخی عبارات کتاب نیاز به مطالعه بیشتری دارد و لذا مترجم به منابع دیگر ارجاع داده است؛ به‎عنوان‎مثال در توضیح اسماء و صفات الهی به شواهد الربوبیه [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] یا در تبیین «مفهوم وجود مشترک معنوی است» به رساله [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابن‎سینا]] ارجاع شده است.<ref>ر.ک: مقدمه نویسنده، ص13؛ متن کتاب،ص17، پاورقی 1</ref>.
    # [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبایی]] در برخی مطالب اشکالاتی را مطرح کرده بدون این‎که به قائلین آن‎ها اشاره کند، مترجم به نام مستشکل اشاره کرده است<ref>ر.ک: همان، ص37، پاورقی1</ref>.
    # [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبایی]] در برخی مطالب اشکالاتی را مطرح کرده بدون این‎که به قائلین آن‎ها اشاره کند، مترجم به نام مستشکل اشاره کرده است.<ref>ر.ک: همان، ص37، پاورقی1</ref>.
    # مترجم در ترجمه عبارات رعایت امانت را نموده و مطالبی را که در تکمیل عبارات به متن افزوده است را در کروشه یا پرانتز آورده است<ref>ر.ک: همان، ص19</ref>.
    # مترجم در ترجمه عبارات رعایت امانت را نموده و مطالبی را که در تکمیل عبارات به متن افزوده است را در کروشه یا پرانتز آورده است.<ref>ر.ک: همان، ص19</ref>.
    # مصطلحات فلسفى فارسی- انگلیسی در پایان کتاب به ترتیب حروف الفبا ذکر شده است.
    # مصطلحات فلسفى فارسی- انگلیسی در پایان کتاب به ترتیب حروف الفبا ذکر شده است.



    نسخهٔ ‏۲۴ اکتبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۱۳

    بداية الحكمة
    بداية الحكمة (طالبیان و غرویان)
    پدیدآورانطباطبایی، محمدحسین(نويسنده)

    غرویان، محسن(مترجم)

    طالبيان، محمدرضا (مترجم)
    عنوان‌های دیگر‏بداية الحکمة (همراه با مصطلحات فارسی و انگلیسی)
    ناشردار الفکر
    مکان نشرايران - قم
    چاپ2
    شابک978-964-6012-68-X
    موضوعفلسفه‌اسلامی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏‎‏BBR‎‏ ‎‏1392‎‏ ‎‏/‎‏ب‎‏42*

    بداية الحكمة ترجمه، تصحیح و تبیین «بداية الحكمة» اثر فلسفی علامه سید محمدحسین طباطبایى(متوفی 1360ش) به قلم سید محمدرضا طالبیان و محسن غرویان است.

    محسن غرویان بر این اثر مقدمه مختصری نوشته است.

    در مقایسه بین نسخه عربی چاپ جامعه مدرسین و کتاب حاضر ویژگی‎هایی مشاهده گردید:

    1. شیوه ارائه مطالب بدین‎صورت است که در یک صفحه متن عربی و در صفحه بعد ترجمه آن ارائه شده است.
    2. در این نسخه از کتاب بدایة الحکمة، مترجمین به‎دقت، اعراب‎گذاری تمام متن را انجام داده‎اند.
    3. پاورقی که از نویسنده است با «مؤلف» یا «منه ره» و پاورقی‎های مترجم با «غ» مشخص شده است.
    4. برخی عبارات کتاب نیاز به مطالعه بیشتری دارد و لذا مترجم به منابع دیگر ارجاع داده است؛ به‎عنوان‎مثال در توضیح اسماء و صفات الهی به شواهد الربوبیه ملاصدرا یا در تبیین «مفهوم وجود مشترک معنوی است» به رساله ابن‎سینا ارجاع شده است.[۱].
    5. علامه طباطبایی در برخی مطالب اشکالاتی را مطرح کرده بدون این‎که به قائلین آن‎ها اشاره کند، مترجم به نام مستشکل اشاره کرده است.[۲].
    6. مترجم در ترجمه عبارات رعایت امانت را نموده و مطالبی را که در تکمیل عبارات به متن افزوده است را در کروشه یا پرانتز آورده است.[۳].
    7. مصطلحات فلسفى فارسی- انگلیسی در پایان کتاب به ترتیب حروف الفبا ذکر شده است.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه نویسنده، ص13؛ متن کتاب،ص17، پاورقی 1
    2. ر.ک: همان، ص37، پاورقی1
    3. ر.ک: همان، ص19

    منابع مقاله

    پیشگفتار و متن کتاب.

    وابسته‌ها

    بداية الحكمة