ترجمه نهج‌البلاغه (شریعت): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'ايران' به 'ایران')
    بدون خلاصۀ ویرایش
    (۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۴: خط ۴:
    | عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. فارسی - عربی
    | عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. فارسی - عربی
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نويسنده)
    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نویسنده)


    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
    خط ۱۲: خط ۱۲:
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏د
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏د
    | موضوع =
    | موضوع =
    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها
    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها


    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها
    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها


    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    خط ۲۲: خط ۲۲:
    | سال نشر = 1380 ش  
    | سال نشر = 1380 ش  


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE3537AUTOMATIONCODE
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03537AUTOMATIONCODE
    | چاپ =3
    | چاپ =3
    | شابک =964-5960-14-2
    | شابک =964-5960-14-2
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =
    | کتابخوان همراه نور =03537
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    خط ۳۱: خط ۳۳:
    }}
    }}


    '''ترجمه نهج‌البلاغه'''، از تأليفات مهم [[شریعت، محمدجواد|دكتر محمدجواد شريعت]](م 1315ش) محسوب مى‌شود. در اين كتاب تكيه روى جمله‌هاى فارسى است و با آنكه پيرامون نهج‌البلاغه ترجمه‌هاى متفاوتى انجام شده؛ اما در اين كتاب خواننده با ترجمه ساده و سليس روبرو است كه به آسانى مى‌تواند، آن را فهم كند.
    '''ترجمه نهج‌البلاغه'''، از تأليفات مهم [[شریعت، محمدجواد|دكتر محمدجواد شريعت]](1315-1391ش) محسوب مى‌شود. در اين كتاب تكيه روى جمله‌هاى فارسى است و با آنكه پيرامون نهج‌البلاغه ترجمه‌هاى متفاوتى انجام شده؛ اما در اين كتاب خواننده با ترجمه ساده و سليس روبرو است كه به آسانى مى‌تواند، آن را فهم كند.


    اين ترجمه یک بار در سال 1360ش براى اولين بار چاپ شده و مترجم طىّ چهارده سال برخى تذكرات صاحب‌نظران را درباره ترجمه‌اش اعمال و بعضى جملات را نيز تغيير مى‌دهد كه همه اين اصلاحات در اين كتاب اعمال شده است.
    اين ترجمه یک بار در سال 1360ش براى اولين بار چاپ شده و مترجم طىّ چهارده سال برخى تذكرات صاحب‌نظران را درباره ترجمه‌اش اعمال و بعضى جملات را نيز تغيير مى‌دهد كه همه اين اصلاحات در اين كتاب اعمال شده است.


    ==گزارش محتوا ==
    ==گزارش محتوا ==


    مترجم كتاب در مقدمه‌اش بر كتاب به نحو جالبى عمل كرده است؛ خود در اين‌باره چنين مى‌گويد: «براى مقدمه چنين كتابى بهتر آن ديديم كه كتاب را به شرح حال موجد كتاب مزين سازیم تا خوانندگان مشتاق بتوانند از يكى از مطمئن‌ترين شرح احوالى كه تا كنون درباره اميرمؤمنان، به اختصار، اما كافى نوشته شده است، بهره‌مند گردند. از اين‌رو اينك شرح حالى مولى را از دائرةالمعارف تشيّع تحت عنوان «امام على بن ابيطالب، [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين عليه‌السلام]]» در اينجا نقل مى‌كنيم».
    مترجم كتاب در مقدمه‌اش بر كتاب به نحو جالبى عمل كرده است؛ خود در اين‌باره چنين مى‌گويد: «براى مقدمه چنين كتابى بهتر آن ديديم كه كتاب را به شرح حال موجد كتاب مزين سازیم تا خوانندگان مشتاق بتوانند از يكى از مطمئن‌ترين شرح احوالى كه تا كنون درباره اميرمؤمنان، به اختصار، اما كافى نوشته شده است، بهره‌مند گردند. از اين‌رو اينك شرح حالى مولى را از دائرةالمعارف تشيّع تحت عنوان «امام على بن ابيطالب، [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين عليه‌السلام]]» در اينجا نقل مى‌كنيم».
    خط ۴۲: خط ۴۳:
    اما آنچه درباره اين كتاب بايد گفته شود، آن است كه متن اين كتاب از روى متن مصحّح چاپ بيروت به مباشرت دكتر صبحى‌صالح است. ترجمه فارسى هر صفحه در كنار آن صفحه آمده است و در بعضى موارد يكى دو سه كلمه از صفحه‌اى، به صفحه ديگر انتقال يافته است؛ اما شماره صفحات كتاب حاضر، درست مطابق شماره صفحات متن مصحّح دكتر صبحى‌صالح است.
    اما آنچه درباره اين كتاب بايد گفته شود، آن است كه متن اين كتاب از روى متن مصحّح چاپ بيروت به مباشرت دكتر صبحى‌صالح است. ترجمه فارسى هر صفحه در كنار آن صفحه آمده است و در بعضى موارد يكى دو سه كلمه از صفحه‌اى، به صفحه ديگر انتقال يافته است؛ اما شماره صفحات كتاب حاضر، درست مطابق شماره صفحات متن مصحّح دكتر صبحى‌صالح است.


    مترجم كتاب سعى كرده است كه با حفظ اصل، ترجمه‌اى ساده و همه فهم و تا حد مقدور در قالب معهود زبان فارسى ارائه دهد. آن‌گونه كه خود مى‌گويد، علاوه بر مطالعه شروح مختلف نهج‌البلاغه، از مطالعه ترجمه‌هايى كه تاكنون از نهج‌البلاغه شده است، غفلت نورزيده و سعى كرده است كه ترجمه به وجود آورد كه قابل فهم همه ایرانيانى باشد كه با زبان عربى آشنايى ندارند و مى‌خواهند از سخن على(ع) كه برتر از سخن مخلوق و فروتر از گفتار خالق است استفاده كنند.
    مترجم كتاب سعى كرده است كه با حفظ اصل، ترجمه‌اى ساده و همه فهم و تا حد مقدور در قالب معهود زبان فارسى ارائه دهد. آن‌گونه كه خود مى‌گويد، علاوه بر مطالعه شروح مختلف نهج‌البلاغه، از مطالعه ترجمه‌هایى كه تاكنون از نهج‌البلاغه شده است، غفلت نورزيده و سعى كرده است كه ترجمه به وجود آورد كه قابل فهم همه ایرانیانى باشد كه با زبان عربى آشنايى ندارند و مى‌خواهند از سخن على(ع) كه برتر از سخن مخلوق و فروتر از گفتار خالق است استفاده كنند.


    == منابع مقاله==
    == منابع مقاله==
    خط ۴۸: خط ۴۹:


    {{نهج‌البلاغه}}
    {{نهج‌البلاغه}}


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:علی بن ابی‌طالب(ع)]]
    [[رده:علی بن ابی‌طالب(ع)]]

    نسخهٔ ‏۱۴ ژانویهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۱:۳۷

    نهج‌البلاغة (محمد جواد شریعت)
    ترجمه نهج‌البلاغه (شریعت)
    پدیدآورانعلی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول (نویسنده)

    شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده)

    شریعت، محمدجواد (مترجم)
    عنوان‌های دیگرنهج‌البلاغه. فارسی - عربی
    ناشراساطير
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1380 ش
    چاپ3
    شابک964-5960-14-2
    موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏د

    ترجمه نهج‌البلاغه، از تأليفات مهم دكتر محمدجواد شريعت(1315-1391ش) محسوب مى‌شود. در اين كتاب تكيه روى جمله‌هاى فارسى است و با آنكه پيرامون نهج‌البلاغه ترجمه‌هاى متفاوتى انجام شده؛ اما در اين كتاب خواننده با ترجمه ساده و سليس روبرو است كه به آسانى مى‌تواند، آن را فهم كند.

    اين ترجمه یک بار در سال 1360ش براى اولين بار چاپ شده و مترجم طىّ چهارده سال برخى تذكرات صاحب‌نظران را درباره ترجمه‌اش اعمال و بعضى جملات را نيز تغيير مى‌دهد كه همه اين اصلاحات در اين كتاب اعمال شده است.

    گزارش محتوا

    مترجم كتاب در مقدمه‌اش بر كتاب به نحو جالبى عمل كرده است؛ خود در اين‌باره چنين مى‌گويد: «براى مقدمه چنين كتابى بهتر آن ديديم كه كتاب را به شرح حال موجد كتاب مزين سازیم تا خوانندگان مشتاق بتوانند از يكى از مطمئن‌ترين شرح احوالى كه تا كنون درباره اميرمؤمنان، به اختصار، اما كافى نوشته شده است، بهره‌مند گردند. از اين‌رو اينك شرح حالى مولى را از دائرةالمعارف تشيّع تحت عنوان «امام على بن ابيطالب، اميرالمؤمنين عليه‌السلام» در اينجا نقل مى‌كنيم».

    اما آنچه درباره اين كتاب بايد گفته شود، آن است كه متن اين كتاب از روى متن مصحّح چاپ بيروت به مباشرت دكتر صبحى‌صالح است. ترجمه فارسى هر صفحه در كنار آن صفحه آمده است و در بعضى موارد يكى دو سه كلمه از صفحه‌اى، به صفحه ديگر انتقال يافته است؛ اما شماره صفحات كتاب حاضر، درست مطابق شماره صفحات متن مصحّح دكتر صبحى‌صالح است.

    مترجم كتاب سعى كرده است كه با حفظ اصل، ترجمه‌اى ساده و همه فهم و تا حد مقدور در قالب معهود زبان فارسى ارائه دهد. آن‌گونه كه خود مى‌گويد، علاوه بر مطالعه شروح مختلف نهج‌البلاغه، از مطالعه ترجمه‌هایى كه تاكنون از نهج‌البلاغه شده است، غفلت نورزيده و سعى كرده است كه ترجمه به وجود آورد كه قابل فهم همه ایرانیانى باشد كه با زبان عربى آشنايى ندارند و مى‌خواهند از سخن على(ع) كه برتر از سخن مخلوق و فروتر از گفتار خالق است استفاده كنند.

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب