تفسیر فاتحة الكتاب (ترجمه شاهمرادی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' حسين' به ' حسین')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
    جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده')
    خط ۴: خط ۴:
    | عنوان‌های دیگر =
    | عنوان‌های دیگر =
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[امینی، عبدالحسین]] (نويسنده)
    [[امینی، عبدالحسین]] (نویسنده)


    [[حسینی شاهمرادی، قدرت الله]] (مترجم)
    [[حسینی شاهمرادی، قدرت الله]] (مترجم)
    خط ۲۹: خط ۲۹:
    '''تفسير فاتحة الكتاب'''، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه [[امینی نجفی، عبدالحسین|عبدالحسين امينى]] نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.
    '''تفسير فاتحة الكتاب'''، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه [[امینی نجفی، عبدالحسین|عبدالحسين امينى]] نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.


    مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نويسنده آن، بيان شده است.<ref>مقدمه مترجم، ص13 - 14</ref>
    مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نویسنده آن، بيان شده است.<ref>مقدمه مترجم، ص13 - 14</ref>


    مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>
    مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>
    خط ۳۵: خط ۳۵:
    در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصا تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير [[امام عسكرى(ع)]]، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>
    در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصا تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير [[امام عسكرى(ع)]]، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>


    فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نويسنده، در انتهاى آن آمده است.
    فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نویسنده، در انتهاى آن آمده است.


    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.
    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.

    نسخهٔ ‏۶ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۳۸

    تفسیر فاتحة الکتاب
    تفسیر فاتحة الكتاب (ترجمه شاهمرادی)
    پدیدآورانامینی، عبدالحسین (نویسنده) حسینی شاهمرادی، قدرت الله (مترجم)
    ناشرمکتبة الإمام أميرالمؤمنين علي(ع) العامة
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1363 ش یا 1404 ق
    چاپ2
    موضوعتفاسیر (سوره فاتحه) تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏102‎‏/‎‏12‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏8‎‏ ‎‏ت‎‏7041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    تفسير فاتحة الكتاب، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه عبدالحسين امينى نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.

    مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نویسنده آن، بيان شده است.[۱]

    مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.[۲]

    در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصا تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير امام عسكرى(ع)، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.[۳]

    فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نویسنده، در انتهاى آن آمده است.

    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.

    پانويس

    1. مقدمه مترجم، ص13 - 14
    2. مقدمه مترجم، ص14
    3. مقدمه مترجم، ص14

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها

    تفسیر فاتحة الکتاب (امینی، عبدالحسین)

    التفسير المنسوب إلى الإمام أبي‌محمد الحسن بن علي العسكري عليهم‌السلام

    بررسی صحت و اعتبار روایات تفسیر منسوب به امام عسکری علیه‌السلام

    تفسير فاتحة الكتاب از امام حسن عسکری سلام‌الله‌علیه و پژوهشی پیرامون آن