اصول کافی (ترجمه و شرح کمره‌ای)

    از ویکی‌نور
    اصول كافى
    اصول کافی (ترجمه و شرح کمره‌ای)
    پدیدآورانکلینی، محمد بن یعقوب (نويسنده) کمره‎‌ای، محمدباقر (مترجم و شارح)
    عنوان‌های دیگرالکافى. الاصول. فارسی - عربی
    ناشراسوه
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1375 ش
    چاپ3
    موضوعاحادیث شیعه - قرن 4ق.
    زبانعربی
    تعداد جلد6
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏129‎‏ ‎‏/‎‏ک‎‏8‎‏ ‎‏ک‎‏22041‎‏ ‎‏1375‎‏
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه اصول كافى، به زبان فارسی كه توسط محمدباقر كمره‌اى انجام شده است.

    ساختار و گزارش محتوا

    اين اثر، در ذى قعده 1381، برابر با ارديبهشت 1341، از سوى انتشارات اسوه، بدون مقدمه و توضيحى از سوى ناشر و با حذف مقدمه مترجم طى شش جلد در قم تجديد چاپ شده است.

    مترجم برای سه جلد از چهار جلد اثرش، مقدمه نوشته و در مقدمه جلد اول، از كلينى، حضور وى در بغداد، تأليف الكافى، دوران او، فرمانروايان سياسى عصر او و کتاب الكافى و نقش آن و جايگاه اهل‌بيت عليهم‌السلام در تبليغ دين، سخن گفته و امتيازات کتاب را برشمرده و از شرح‌ها و تعليقه‌ها و حواشى و ترجمه‌ها و غرائب حديث و از جمله دو ترجمه تحفة الاولياء و الصافى ياد كرده است.

    ترجمه كمره‌اى؛ شامل شرح پاره‌اى از احاديث است كه به تشخيص مترجم، با استفاده از شروح الكافى، به خصوص مرآة العقول علّامه مجلسى انجام گرفته است.

    در اين چاپ، در هر جلد ابتدا متن عربى در صفحه‌ى سمت راست، و ترجمه‌ى فارسی در صفحه‌ى سمت چپ قرار گرفته است و در پایان کتاب شرح مطالبى كه مورد نياز بوده، طبق شماره‌هايى كه در برای ترجمه‌ى هر حديث آورده شده، آمده است.

    جلد اول، شرح و ترجمه‌ى کتاب عقل و جهل، فضل علم و کتاب توحيد. جلد دوم، شرح و ترجمه‌ى باب الحجه. جلد سوم، شرح و ترجمه‌ى تتمه‌ى کتاب حجه. جلد چهارم، شرح و ترجمه‌ى کتاب ايمان و كفر. جلد پنجم، ادامه شرح و ترجمه‌ى کتاب ايمان و كفر. جلد ششم، شرح و ترجمه‌ى کتاب دعا، عشرت و کتاب فضل قرآن مى‌باشد.

    اين ترجمه به سبک و نگارش امروزى، نبوده و سليس و روان نمى‌باشد.

    در ابتداى هر كدام از مجلدات فهرستى از مطالب کتاب ذكر شده است.

    پيشينه شرح‌ها و ترجمه‌هايى كه بر كافى زده شده و چاپ مختلف آن به طور تفصيل در کتابى به نام کتابشناسى كلينى و کتاب الكافى، در نرم افزار كلينى متعلق به اين مركز، بيان شده است كه ما را از توضيح مجدد در اين مقام بى نياز مى‌كند.

    منابع مقاله

    1. متن ترجمه.
    2. کتاب کتاب شناسى كلينى و کتاب الكافى.