تاریخ سلسله سلجوقي: زبدة النصره و نخبة العصره: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' ....<ref>' به '.<ref>') |
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR11410J1.jpg | |||
| عنوان =تاریخ سلسله سلجوقی: زبدة النصره و نخبة العصره | |||
| | | عنوانهای دیگر =زبدة النصره و نخبة العصره | ||
| | |||
زبده النصره و نخبه العصره. فارسی | زبده النصره و نخبه العصره. فارسی | ||
| | | پدیدآوران = | ||
[[بنداری، فتح بن علی]] (نويسنده) | |||
[[جلیلی کرمانشاهی، محمدحسین]] (مترجم) | [[جلیلی کرمانشاهی، محمدحسین]] (مترجم) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =DSR 809 /ب9 ز2041 | ||
| موضوع = | |||
ایران - تاریخ - سلجوقیان، 429 - 590ق. | |||
|کد کنگره | | ناشر = | ||
بنياد فرهنگ ايران | |||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
|موضوع | | سال نشر = 1356 ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE11410AUTOMATIONCODE | |||
|ناشر | | چاپ =1 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =7386 | |||
|مکان نشر | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | |||
| | | پیش از = | ||
| | }} | ||
| | |||
| | |||
|کد | |||
| | |||
خط ۵۵: | خط ۴۴: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده: تاریخ]] | [[رده: تاریخ]] | ||
[[رده: تاریخ ایران]] | [[رده: تاریخ ایران]] |
نسخهٔ ۳۱ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۴۷
تاریخ سلسله سلجوقی: زبدة النصره و نخبة العصره | |
---|---|
پدیدآوران | بنداری، فتح بن علی (نويسنده) جلیلی کرمانشاهی، محمدحسین (مترجم) |
عنوانهای دیگر | زبدة النصره و نخبة العصره زبده النصره و نخبه العصره. فارسی |
ناشر | بنياد فرهنگ ايران |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1356 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | ایران - تاریخ - سلجوقیان، 429 - 590ق. |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | DSR 809 /ب9 ز2041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
تاريخ سلسله سلجوقى، ترجمه محمدحسين جليلى، ترجمه فارسى كتاب «زبدة النصرة و نخبة العصرة» اثر فتح بن على بندارى اصفهانى، از بزرگان فقها و ادباى قرن هفتم هجرى است كه خود آن كتاب نيز، خلاصهاى است از كتابى كه انوشروان بن خالد بن محمد كاشانى، وزير معروف سلطان محمود و سلطان مسعود سلجوقى و خليفه عباسى المسترشد بالله، در آغاز قرن 6ق، به زبان فارسى، در شرح احوال وزراى دوره سلجوقى نوشته و آن را «نفثة المصدور في فتور زمان الصدور و صدور زمان الفتور» نام نهاده و پس از او، برادرزادهاش، عمادالدين محمد بن محمد بن حامد اصفهانى، معروف به كاتب اصفهانى، آن را به عربى ترجمه كرده و بر آن «نصرة الفترة و عصرة الفطرة» نام گذاشته و حوادث 50 ساله بعد از انوشروان را بدان افزوده است.[۱]
مترجم، در عين حفظ امانت، ترجمهاى نسبتا شيوا، رسا، سليس و روان را ارائه نموده است.
فهرست مطالب در اصل كتاب در انتهاى آن آمده، ولى در اين ترجمه فهرست مطالب در ابتدا و فهرست نامها، قبايل و اعلام جغرافيايى مذكور در متن كه توسط مترجم به كتاب افزوده شده، در انتهاى آن آمده است.
پاورقىها فقط مربوط به مقدمه مترجم بوده و در آنها بيشتر به ذكر منابع پرداخته شده است.
پانويس
- ↑ مقدمه مترجم
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.