أمثال القرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' ==' به '==')
    جز (جایگزینی متن - '| پس از = | پیش از = }} ' به '| پس از = | پیش از = }}')
    خط ۲۷: خط ۲۷:
    | پس از =
    | پس از =
    | پیش از =
    | پیش از =
    }}
    }}'''أمثال القرآن'''، برگردان عربى کتاب «مثال‌هاى زيباى قرآنى» است كه موضوع درس‌هاى قرآنى ماه‌هاى مبارك رمضان سال‌هاى 1418 و 1419ق آیت‌الله [[ناصر مكارم شيرازى]] بوده است. اين اثر، توسط [[ابوالقاسم عليان‌نژادى]] گردآورى و تنظيم و توسط [[بدری، تحسین|تحسين بدرى]]، به عربى ترجمه و در يك مجلد منتشر شده است.
     
     
    '''أمثال القرآن'''، برگردان عربى کتاب «مثال‌هاى زيباى قرآنى» است كه موضوع درس‌هاى قرآنى ماه‌هاى مبارك رمضان سال‌هاى 1418 و 1419ق آیت‌الله [[ناصر مكارم شيرازى]] بوده است. اين اثر، توسط [[ابوالقاسم عليان‌نژادى]] گردآورى و تنظيم و توسط [[بدری، تحسین|تحسين بدرى]]، به عربى ترجمه و در يك مجلد منتشر شده است.


    کتاب از ترجمه‌اى سليس و روان برخوردار است و دخل و تصرفى از سوى مترجم در متن کتاب صورت نگرفته است. پاورقى‌هاى کتاب، اختلافى با متن فارسى ندارد و تنها اختلاف، آن است كه الفاظ دشوار روايات در پاورقى کتاب توضيح داده شده است.
    کتاب از ترجمه‌اى سليس و روان برخوردار است و دخل و تصرفى از سوى مترجم در متن کتاب صورت نگرفته است. پاورقى‌هاى کتاب، اختلافى با متن فارسى ندارد و تنها اختلاف، آن است كه الفاظ دشوار روايات در پاورقى کتاب توضيح داده شده است.

    نسخهٔ ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۰:۵۱

    أمثال القرآن
    أمثال القرآن
    پدیدآورانمکارم شیرازی، ناصر (نويسنده)

    علیان‎نژادی، ابوالقاسم (گردآورنده)

    بدری، تحسین (مترجم)
    عنوان‌های دیگرمثال‏های زیبای قرآن (امثال القرآن)
    ناشرمدرسة الإمام علي بن أبي‌طالب(علیه‌السلام)
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1426 هـ.ق
    چاپ2
    شابک964-6632-94-7
    موضوعقرآن - امثال
    زبانعربی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏84‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏7‎‏ ‎‏م‎‏2043
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    أمثال القرآن، برگردان عربى کتاب «مثال‌هاى زيباى قرآنى» است كه موضوع درس‌هاى قرآنى ماه‌هاى مبارك رمضان سال‌هاى 1418 و 1419ق آیت‌الله ناصر مكارم شيرازى بوده است. اين اثر، توسط ابوالقاسم عليان‌نژادى گردآورى و تنظيم و توسط تحسين بدرى، به عربى ترجمه و در يك مجلد منتشر شده است.

    کتاب از ترجمه‌اى سليس و روان برخوردار است و دخل و تصرفى از سوى مترجم در متن کتاب صورت نگرفته است. پاورقى‌هاى کتاب، اختلافى با متن فارسى ندارد و تنها اختلاف، آن است كه الفاظ دشوار روايات در پاورقى کتاب توضيح داده شده است.

    فهرست مطالب کتاب در انتهاى اثر آمده است.

    منابع مقاله

    متن کتاب.