اربعین شیخ بهایی (ترجمه خاتون‌آبادی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' ' به '')
    جز (ویرایش Hbaghizadeh@noornet.net (بحث) به آخرین تغییری که A-esmaili@noornet.net انجام داده بود وا...)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
     
    [[پرونده:NUR14515J1.jpg|بندانگشتی|اربعین شیخ بهائی (ترجمه خاتون آبادی)]]
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | تصویر =NUR14515J1.jpg
    |+ |
    | عنوان =اربعین شیخ بهائی (ترجمه خاتون آبادی)
    |-
    | عنوان‌های دیگر =الاربعین. فارسی
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|اربعین شیخ بهائی (ترجمه خاتون آبادی)
    | پدیدآوران =
    |-
    [[خاتون آبادی، محمد بن علی]] (مترجم)
    |نام‌های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|الاربعین. فارسی
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[خاتون آبادی، محمد بن علی]] (مترجم)


    [[شیخ بهایی، محمد بن حسین]] (نويسنده)
    [[شیخ بهایی، محمد بن حسین]] (نويسنده)


    [[استادولی، حسین]] (ويراستار)
    [[استادولی، حسین]] (ويراستار)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏143‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏الف‎‏4041‎‏ ‎‏1387‎‏الف
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    احادیث شیعه - قرن 10ق.
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏143‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏الف‎‏4041‎‏ ‎‏1387‎‏الف
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|احادیث شیعه - قرن 10ق.


    اربعینات - قرن 10ق.
    اربعینات - قرن 10ق.
    |-
    | ناشر =
    |ناشر  
    حکمت
    |data-type='publisher'|حکمت
    | مکان نشر =تهران - ایران
    |-
    | سال نشر = 1387 هـ.ش
    |مکان نشر  
     
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE14515AUTOMATIONCODE
    |-
    | چاپ =1
    |سال نشر  
    | تعداد جلد =1
    |data-type='publishYear'| 1387 ش
    | کد پدیدآور =
    |-class='articleCode'
    | پس از =
    |کد اتوماسیون
    | پیش از =
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE14515AUTOMATIONCODE
    }}
    |}
     
    </div>== درباره ترجمه ==«اربعين شيخ بهائى» ترجمه‌اى است از شمس‌الدين ابوالمعالى محمد بن على بن احمد بن نعمت‌الله بن خاتون عاملى عنائى طوسى از بزرگان علماى اماميه در قرن يازدهم هجرى، خواهرزاده شيخ بهائى كه کتاب اربعين شيخ را از عربى به فارسى ترجمه كرده است.
     
    == درباره ترجمه ==
     
     
    «اربعين شيخ بهائى» ترجمه‌اى است از شمس‌الدين ابوالمعالى محمد بن على بن احمد بن نعمت‌الله بن خاتون عاملى عنائى طوسى از بزرگان علماى اماميه در قرن يازدهم هجرى، خواهرزاده شيخ بهائى كه کتاب اربعين شيخ را از عربى به فارسى ترجمه كرده است.


    مترجم نام اين اثر را «ترجمه قطب شاهى» گذاشته است؛ زيرا براى سلطان محمد قطب‌شاه ترجمه كرده است.
    مترجم نام اين اثر را «ترجمه قطب شاهى» گذاشته است؛ زيرا براى سلطان محمد قطب‌شاه ترجمه كرده است.
    خط ۴۵: خط ۳۹:
    اين ترجمه بسيار سنگين بوده و با ادبيات زمان شيخ بهائى نوشته شده است. در ابتداى کتاب، سخنى از ناشر و در ادامه شرح حالى از مترجم و تقريظى از مؤلف براى مترجم ذكر شده است. سپس مقدمه‌اى از مترجم و مقدمه‌اى از مؤلف آمده است.
    اين ترجمه بسيار سنگين بوده و با ادبيات زمان شيخ بهائى نوشته شده است. در ابتداى کتاب، سخنى از ناشر و در ادامه شرح حالى از مترجم و تقريظى از مؤلف براى مترجم ذكر شده است. سپس مقدمه‌اى از مترجم و مقدمه‌اى از مؤلف آمده است.


    == وضعيت کتاب ==منقولات کتاب از قبيل آيات، روايات، اقوال فقهاء و ادباء و غيره نيز با مصادر و منابع آن‌ها مقابله و همه آن‌ها به جزء چند مورد كه جلوى شماره‌هاى آن‌ها در پاورقى خالى است، ذكر شده تا بدين وسيله تحقيق كافى در تصحيح متن و ترجمه به عمل آمده باشد. در مورد اختلاف نسخ، به ذكر مواردى كه مغير معنا بوده اكتفا شده است.
    == وضعيت کتاب ==
     
     
    منقولات کتاب از قبيل آيات، روايات، اقوال فقهاء و ادباء و غيره نيز با مصادر و منابع آن‌ها مقابله و همه آن‌ها به جزء چند مورد كه جلوى شماره‌هاى آن‌ها در پاورقى خالى است، ذكر شده تا بدين وسيله تحقيق كافى در تصحيح متن و ترجمه به عمل آمده باشد. در مورد اختلاف نسخ، به ذكر مواردى كه مغير معنا بوده اكتفا شده است.


    تصرفى كه محقق کتاب [[استادولی، حسین|حسين استاد ولى]] در اين کتاب انجام داده، اين است كه مترجم فهرست تفصيلى كاملى با ذكر موارد بسيار جزئى در آغاز کتاب آورده بود كه ذكر آن مفيد به نظر نرسيد و تنها به حجم کتاب مى‌افزوده، به همين دليل حذف و به جاى آن فهرستى ديگر تنظيم گرديده است. مترجم مباحث کتاب را به آغاز، نمايش، طراز و انجام تقسيم نموده بود، ولى شرحى در عناوين ننهاده بود كه آن نيز اضافه گرديده ولى غالبا اين عنوان‌ها از فهرست مذكور مترجم اخذ شده است.
    تصرفى كه محقق کتاب [[استادولی، حسین|حسين استاد ولى]] در اين کتاب انجام داده، اين است كه مترجم فهرست تفصيلى كاملى با ذكر موارد بسيار جزئى در آغاز کتاب آورده بود كه ذكر آن مفيد به نظر نرسيد و تنها به حجم کتاب مى‌افزوده، به همين دليل حذف و به جاى آن فهرستى ديگر تنظيم گرديده است. مترجم مباحث کتاب را به آغاز، نمايش، طراز و انجام تقسيم نموده بود، ولى شرحى در عناوين ننهاده بود كه آن نيز اضافه گرديده ولى غالبا اين عنوان‌ها از فهرست مذكور مترجم اخذ شده است.


    == منابع مقاله==مقدمه و متن کتاب.
    == منبع==
     
     
    مقدمه و متن کتاب.


    == وابسته‌ها ==
    == وابسته‌ها ==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
    [[اربعین-شیخ بهایی (عقیقی بخشایشی)]]
    [[الاربعون حدیثا]]


    [[اربعین-شیخ بهایی (عقیقی بخشایشی)]]


    [[الاربعون حدیثا]]== پیوندها ==


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:حدیث]]
    [[رده:حدیث]]
    [[رده: متون احادیث]]
    [[رده:متون احادیث]]

    نسخهٔ ‏۱۳ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۴۳

    اربعین شیخ بهائی (ترجمه خاتون آبادی)
    اربعین شیخ بهایی (ترجمه خاتون‌آبادی)
    پدیدآورانخاتون آبادی، محمد بن علی (مترجم)

    شیخ بهایی، محمد بن حسین (نويسنده)

    استادولی، حسین (ويراستار)
    عنوان‌های دیگرالاربعین. فارسی
    ناشرحکمت
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1387 هـ.ش
    چاپ1
    موضوعاحادیث شیعه - قرن 10ق. اربعینات - قرن 10ق.
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏143‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏الف‎‏4041‎‏ ‎‏1387‎‏الف


    درباره ترجمه

    «اربعين شيخ بهائى» ترجمه‌اى است از شمس‌الدين ابوالمعالى محمد بن على بن احمد بن نعمت‌الله بن خاتون عاملى عنائى طوسى از بزرگان علماى اماميه در قرن يازدهم هجرى، خواهرزاده شيخ بهائى كه کتاب اربعين شيخ را از عربى به فارسى ترجمه كرده است.

    مترجم نام اين اثر را «ترجمه قطب شاهى» گذاشته است؛ زيرا براى سلطان محمد قطب‌شاه ترجمه كرده است.

    اين ترجمه بسيار سنگين بوده و با ادبيات زمان شيخ بهائى نوشته شده است. در ابتداى کتاب، سخنى از ناشر و در ادامه شرح حالى از مترجم و تقريظى از مؤلف براى مترجم ذكر شده است. سپس مقدمه‌اى از مترجم و مقدمه‌اى از مؤلف آمده است.

    وضعيت کتاب

    منقولات کتاب از قبيل آيات، روايات، اقوال فقهاء و ادباء و غيره نيز با مصادر و منابع آن‌ها مقابله و همه آن‌ها به جزء چند مورد كه جلوى شماره‌هاى آن‌ها در پاورقى خالى است، ذكر شده تا بدين وسيله تحقيق كافى در تصحيح متن و ترجمه به عمل آمده باشد. در مورد اختلاف نسخ، به ذكر مواردى كه مغير معنا بوده اكتفا شده است.

    تصرفى كه محقق کتاب حسين استاد ولى در اين کتاب انجام داده، اين است كه مترجم فهرست تفصيلى كاملى با ذكر موارد بسيار جزئى در آغاز کتاب آورده بود كه ذكر آن مفيد به نظر نرسيد و تنها به حجم کتاب مى‌افزوده، به همين دليل حذف و به جاى آن فهرستى ديگر تنظيم گرديده است. مترجم مباحث کتاب را به آغاز، نمايش، طراز و انجام تقسيم نموده بود، ولى شرحى در عناوين ننهاده بود كه آن نيز اضافه گرديده ولى غالبا اين عنوان‌ها از فهرست مذكور مترجم اخذ شده است.

    منبع

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها