البلاغة العربیة و أثرها في نشاة البلاغة الفارسیة و تطورها: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۵: | خط ۴۵: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[رده:کتابشناسی]] | |||
[[رده: | [[رده:زبان و ادبیات شرقی (مصری، قبطی، سامی، آشوری، سومری، عبری، آرامی، سریانی، عربی، حبشی)]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ بهمن 1401 توسط جلال یقموری]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ بهمن 1401 توسط جلال یقموری]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ بهمن 1401 توسط فریدون سبحانی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ بهمن 1401 توسط فریدون سبحانی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۴ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۲۴
البلاغة العربیة و أثرها في نشاة البلاغة الفارسیة و تطورها | |
---|---|
پدیدآوران | عبدالمنعم، محمد نورالدین (نويسنده) |
ناشر | المجلس الأعلی للثقافة |
مکان نشر | مصر - قاهره |
سال نشر | 2008م |
چاپ | 1 |
شابک | 977-437-844-X |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ع2ب8 2028 PJ |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
البلاغة العربیة و أثرها في نشاة البلاغة الفارسیة و تطورها اثر محمد نورالدین عبدالمنعم درباره تأثیر بلاغت عربی در پیدایش و تکمیل بلاغت فارسی است.
نویسنده سعی کرده با مقایسههای فراوانی که در فصول این تحقیق انجام داده، وجود تأثیر عربی را در بلاغت فارسی اثبات کند و از این مقایسهها نتایج و شواهدی غیرقابلانکار برای اثبات آنچه در نظر داشته است بیاورد.[۱]
وی همچنین از بدو پیدایشِ بلاغت فارسی، آن را وقایعنگاری کرده است؛ بنابراین آثار اصلی و فرعی آن را مطالعه کرده و از طریق مقایسه میان نوشتههای ادبی مختلف، میزان گسترش اصطلاحات آن را در بلاغت نشان داده است. عبدالمنعم مینویسد: هرگاه مطلبی درباره بدیع فارسی مطالعه میکرده سعی کرده تأثیر عربی بر آن را جستجو کند. در نهایت از میان این مطالعهها و مقایسهها، تأثیر جامع بلاغت عربی در بلاغت فارسی برایش روشن شده است.[۲]
یکی از مشکلات این تحقیق، در دسترس نبودن بسیاری از کتابهای چاپی بدیع فارسی بوده که البته نویسنده برای تکمیل تحقیق به بسیاری از نسخ خطی و دستنوشتههای کتابخانههای قاهره یا استانبول دراینارتباط دستیافته و آنها را مطالعه کرده است.[۳]
کتاب چهار فصل دارد که برگرفته از تحقیقاتی است که بهمنظور کسب دکتری در دانشکده هنر دانشگاه قاهره در زبان فارسی و آداب آن در سال 1972 میلادی نوشته شده است؛ علاوهبر آن پایاننامه، شامل دو فصل دیگر نیز هست که یکی، بررسی تطبیقی گونههای شعر در میان اعراب و پارسیان است که در سال 1976 م. در ضمن کتاب «دراسات فی الشعر الفارسی حتی القرن الخامس الهجری» به چاپ رسیده و دومی، ترجمه کتاب «ترجمان البلاغه» که اولین کتاب در علم بدیع در زبان فارسی است و در 1985 میلادی در قاهره به چاپ رسیده است.[۴]
فصل اول از فصول چهارگانه فوق درباره پیدایش و تکامل اصطلاحات بلاغت در عربی است. فصل دوم درباره همین امر در بلاغت فارسی، سومین فصل درباره تأثیرات عربی در بلاغت فارسی نوشته شده و چهارمین فصل به بیان نقد ادبی در میان عربها و پارسیان پرداخته است.
پانویس
منبع مقاله
مقدمه و متن کتاب.