الرسائل الصوفية: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - '}}↵↵↵'''' به '}} '''')
     
    (۲۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR20578J1.jpg|بندانگشتی|الرسائل الصوفية]]
    | تصویر =NUR20578J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =الرسائل الصوفية
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =
    |-
    | پدیدآوران =  
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|الرسائل الصوفية
    [[سهروردی، یحیی بن حبش]] (نویسنده)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[سهروردی، یحیی بن حبش]] (نويسنده)


    [[بدر، عادل محمود]] (مترجم)
    [[بدر، عادل محمود]] (مترجم)
    |-
    | زبان =عربی
    |زبان  
    | کد کنگره =
    |data-type='language'|عربی
    | موضوع =
    |-
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|
    |-
    |ناشر
    |data-type='publisher'|الهيئة المصرية العامة للکتاب


    |-
    | ناشر =
    |مکان نشر  
    الهيئة المصرية العامة للکتاب
    |data-type='publishPlace'|مصر - قاهره
    | مکان نشر =مصر - قاهره
    |-
    | سال نشر = 2007م  
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 2007م  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE20578AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    ==معرفی اجمالی==  
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE20578AUTOMATIONCODE
    '''الرسائل الصوفية'''، مشتمل بر پنج رساله عرفانی [[سهروردی، یحیی بن حبش|شهاب‌الدین سهروردی]] است که عادل محمود بدر پس از ترجمه به عربی، به‌همراه شرح مقالات، با این نام منتشر کرده است.  
    | چاپ =1
    | شابک =977-419-758-5
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =20578
    | کتابخوان همراه نور =20578
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}
    '''الرسائل الصوفية'''، مشتمل بر پنج رساله عرفانی [[سهروردی، یحیی بن حبش|شهاب‌الدین سهروردی]] است که عادل محمود بدر پس از ترجمه به عربی، به‌همراه شرح مقالات، با این نام منتشر کرده است.  
       
       
    ==ساختار==
    ==ساختار==
    خط ۴۵: خط ۳۲:


    ==گزارش محتوا==
    ==گزارش محتوا==
    مترجم اثر در مقدمه از افکار و اندیشه‌های سهروردی به‌عنوان یک فکر زنده و اصیل یاد کرده که به زبان اشاره و کنایه بیان شده است. وی هدف این مقالات را تربیت روحی سالک و انتقال از ظلمت به‌سوی نور در راهی می‌داند که او را به‌تدریج به‌سوی عالم ملکوت بالا می‌برد<ref>ر.ک: مقدمه، ص15-10</ref>.
    مترجم اثر در مقدمه از افکار و اندیشه‌های سهروردی به‌عنوان یک فکر زنده و اصیل یاد کرده که به زبان اشاره و کنایه بیان شده است. وی هدف این مقالات را تربیت روحی سالک و انتقال از ظلمت به‌سوی نور در راهی می‌داند که او را به‌تدریج به‌سوی عالم ملکوت بالا می‌برد.<ref>ر.ک: مقدمه، ص15-10</ref>
       
       
    مترجم در مقدمه از سیزده مقاله سهروردی یاد می‌کند که البته آنچه در این اثر ذکر شده پنج رساله است که به ترتیب عبارتند از:  
    مترجم در مقدمه از سیزده مقاله سهروردی یاد می‌کند که البته آنچه در این اثر ذکر شده پنج رساله است که به ترتیب عبارتند از:  
    # لغة موران: در این رساله، به درخواست دوسـتى، قواعد و شیوه سلوک صوفی به زبان داستان در دوازده فصل تنظیم شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص143</ref>.‌ در فصل نخست چند‌ مور‌ به صحرا مى‌روند و به هنگام صبح قطرات ژاله را مشاهده ‌می‌کنند و در حال بحثند که از زمین است یا از آسمان؛ در این هنگام آفـتاب مـى‌تابد و قطره‌هاى ژاله تبخیر مى‌شود‌. در‌ فصول بعدى نیز داستان‌هایى درباره چند لاک‌‌پشت، مرغان حضرت سلیمان، جام گیتى‌نماى کی‌خسرو، امکان رؤیت ملوک‌ جن، دشمنى خفاشان و حربا، ملاقات هدهد و یومان، پادشاه و طاووس و... آمده است<ref> مرادخانی، زهرا، ص51</ref>.
    #[[لغة موران]]
    # صفیر سیمرغ: این رساله در احوال اخوان عزلت و تجرد است که در یک‌ مـقدمه و دو قـسم سامان ‌‌یافته‌ است. در این رساله از آیات قرآنى بسیار و سخنان بزرگان تصوف، به‌ویژه حلاج، بهره گرفته شده است و گزیده‌اى است استادانه از اصول تصوف و مـراتب وصـول بـه‌ حق<ref> ر.ک: همان، ص52</ref>. سهروردی مقاله را با مقدمه‌ای از «سیمرغ صوفی» که کنایه از روح‌القدس است و معارف را بر قلب سالک جداشده از عالم محسوسات افاضه می‌کند<ref> ر.ک: متن کتاب، ص177</ref>.
    #[[صفیر سیمرغ]]
    # الغربة الغربية: رساله‌ای به عربی و بیانی رؤیاگونه از سقوط انسان به عالم ماده و سفر او برای دیدار با پدر نورانی خویش است. سهروردی در این اثر با پیوند زدن اشراق و عرفان و فلسفه گنوسی، موضوع «بازگشت به اصل» را بیان می‌کند<ref> عباسی، محمود و دیگران، ص185</ref>. فتح‌الله مجتبایی، پا را از قائل بودن به شباهت فراتر نهاده، می‌گوید: «داستان الغربة الغربية همان داستان گنوسی سرود مروارید است که بخشی از کتاب اعمال توماس رسول، یکی از انجیل‌های غیر رسمی و داستانی ایرانی و متعلق به زمان اشکانیان است که به عالم غرب و مسیحیت و مذاهب گنوسی وارد شده و پس از هزار سال در ایران به شیخ اشراق رسیده است<ref>همان؛ مرادخانی، زهرا، ص47</ref>.
    # [[الغربة الغربیة]]
    # كلمات ذوقية و نكتات شوقية: رساله‌اى است از کلمات و سخنان‌ ذوقى‌ شیخ‌ اشراق که به درخواست برخى از اخوان تجرید به نـگارش درآمـده‌ است. شیخ در این کلمات، با عباراتى کوتاه، لطایف و رموز و اشاراتى را در‌ هر‌ بند‌ مـطرح کرده و دسـتورات و توصیه‌هایى را براى اهل سیروسلوک‌ بیان داشته اسـت. او پیرامـون مـباحثى چون‌ حب‌ وطن، مقامات اهل تجرید و حـالات مـشایخى چون بایزید بسطامى و حلاج و دیگران سخن‌ گفته‌ و پس از آن به بیان چگونگى حل طلسم بـشرى و ارتـقا از هبوط اشباح به شرف ارواح‌ پرداخـته است<ref>همان؛ متن کتاب، ص118-117</ref>.
    # [[كلمات ذوقية و نكتات شوقية]]
    سهروردی در ابتدای این مقاله فائده تجرید را سرعت‌بخشی در بازگشت به موطن اصلی می‌داند و با استناد به حدیث نبوی «حب الوطن من الإيمان» بر نفس آدمی واجب می‌داند که وطن حقیقی خود را دریابد<ref>ر.ک: متن کتاب، ص231</ref>.
    # [[رسالة في حالة الطفولة]]
    # رسالة في حالة الطفولة: در این رساله سهروردى از دیدار خود‌ با‌ شیخى سـخن مـى‌گوید که اسرار الهى‌ را بر او آشـکار‌ مـى‌کند‌ و او نیز به‌نوبه خود‌ اسرار‌ را نزد افراد نااهل فاش مى‌کند. شیخ او را به سبب آ نکه در قیمتى‌ را پیش پاى خوکان ریخته‌ تنبیه‌ مى‌کند‌. سهروردى همچنین تلمیحى‌ دارد‌ به مشکل بازگفتن اسرار‌ به‌ کسانى که بیرون از حـلقه اهـل معنى‌اند. سپس سالک‌ از کرده خویش پشیمان مى‌شود‌ و شیخ‌ را بازمى‌یابد و او اسرارى از‌ قبیل‌ اصول اخلاقى‌ طریقت‌ و آدابى‌ مانند سماع را به‌ وى مى‌گوید. هدف این رساله ترسیم طریقت معنوى و سفر سالک‌ از ابتداى طریقت است که سـهروردى‌ آن طریقت را بـه طرزى نمادین‌ همان‌ طفولیت‌ مى‌داند‌<ref>مرادخانی، زهرا، ص51</ref>.


    ==وضعیت کتاب==
    ==وضعیت کتاب==
    فهرست منابع و پس از آن فهرست مطالب در انتهای کتاب ذکر شده است.  
    فهرست منابع و پس از آن فهرست مطالب در انتهای کتاب ذکر شده است.  
    مقدمه، تک‌تک مقالات و بخش شرح، همگی دارای پاورقی هستند، ولی پاورقی‌های مربوط به هرکدام به‌صورت یکجا در انتهای خود آن ذکر شده است، نه در ذیل هر صفحه و نه در پایان کتاب.  
    مقدمه، تک‌تک مقالات و بخش شرح، همگی دارای پاورقی هستند، ولی پاورقی‌های مربوط به هرکدام به‌صورت یکجا در انتهای خود آن ذکر شده است، نه در ذیل هر صفحه و نه در پایان کتاب.  
     
    ==پانویس ==
    ==پانویس==
    <references />
    <references/>
       
       
    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    #مقدمه و متن کتاب.
    #مقدمه و متن کتاب.
    #[[:noormags:780911|مرادخانی، زهرا، « معرفی تحلیلی یک مقاله، یک کتاب: نگاهی به آثار شیخ اشراق»، پایگاه مجلات تخصصی نور، مجله: کتاب ماه فلسفه، شهریور 1388، شماره 24، صفحه 39 تا 54]].
    #[[:noormags:780911|مرادخانی، زهرا، «معرفی تحلیلی یک مقاله، یک کتاب: نگاهی به آثار شیخ اشراق»، پایگاه مجلات تخصصی نور، مجله: کتاب ماه فلسفه، شهریور 1388، شماره 24، صفحه 39 تا 54]].
    #[[:noormags:1081809|عباسی، محمود؛ اویسی کهخا، عبدالعلی؛ آرخی، کمال‌الدین، «بن‌مایه‌های مشترک قصة الغربة الغربية سهروردی و آیین گنوسی»، فصلنامه ادبیات عرفانی و اسطوره‌شناختی، زمستان 1393، سال دهم، شماره 37، صفحه 183 تا 204]].
    #[[:noormags:1081809|عباسی، محمود؛ اویسی کهخا، عبدالعلی؛ آرخی، کمال‌الدین، «بن‌مایه‌های مشترک قصة الغربة الغربیة سهروردی و آیین گنوسی»، فصلنامه ادبیات عرفانی و اسطوره‌شناختی، زمستان 1393، سال دهم، شماره 37، صفحه 183 تا 204]].
     
    == وابسته‌ها ==


    ==پیوندها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۰ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۲:۱۰

    الرسائل الصوفية
    الرسائل الصوفية
    پدیدآورانسهروردی، یحیی بن حبش (نویسنده) بدر، عادل محمود (مترجم)
    ناشرالهيئة المصرية العامة للکتاب
    مکان نشرمصر - قاهره
    سال نشر2007م
    چاپ1
    شابک977-419-758-5
    زبانعربی
    تعداد جلد1
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    الرسائل الصوفية، مشتمل بر پنج رساله عرفانی شهاب‌الدین سهروردی است که عادل محمود بدر پس از ترجمه به عربی، به‌همراه شرح مقالات، با این نام منتشر کرده است.

    ساختار

    کتاب، مشتمل است بر مقدمه مترجم که نگاهی است به افکار، زندگی و آثار سهروردی و نیز متن اثر که حاوی دو بخش است: در بخش اول متن پنج مقاله و در بخش دوم شرح آنها مطرح شده است.

    گزارش محتوا

    مترجم اثر در مقدمه از افکار و اندیشه‌های سهروردی به‌عنوان یک فکر زنده و اصیل یاد کرده که به زبان اشاره و کنایه بیان شده است. وی هدف این مقالات را تربیت روحی سالک و انتقال از ظلمت به‌سوی نور در راهی می‌داند که او را به‌تدریج به‌سوی عالم ملکوت بالا می‌برد.[۱]

    مترجم در مقدمه از سیزده مقاله سهروردی یاد می‌کند که البته آنچه در این اثر ذکر شده پنج رساله است که به ترتیب عبارتند از:

    1. لغة موران
    2. صفیر سیمرغ
    3. الغربة الغربیة
    4. كلمات ذوقية و نكتات شوقية
    5. رسالة في حالة الطفولة

    وضعیت کتاب

    فهرست منابع و پس از آن فهرست مطالب در انتهای کتاب ذکر شده است. مقدمه، تک‌تک مقالات و بخش شرح، همگی دارای پاورقی هستند، ولی پاورقی‌های مربوط به هرکدام به‌صورت یکجا در انتهای خود آن ذکر شده است، نه در ذیل هر صفحه و نه در پایان کتاب.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه، ص15-10

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. مرادخانی، زهرا، «معرفی تحلیلی یک مقاله، یک کتاب: نگاهی به آثار شیخ اشراق»، پایگاه مجلات تخصصی نور، مجله: کتاب ماه فلسفه، شهریور 1388، شماره 24، صفحه 39 تا 54.
    3. عباسی، محمود؛ اویسی کهخا، عبدالعلی؛ آرخی، کمال‌الدین، «بن‌مایه‌های مشترک قصة الغربة الغربیة سهروردی و آیین گنوسی»، فصلنامه ادبیات عرفانی و اسطوره‌شناختی، زمستان 1393، سال دهم، شماره 37، صفحه 183 تا 204.

    وابسته‌ها