الشيعة في إيران: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '<ref>' به '.<ref>')
    جز (جایگزینی متن - 'پژوهشهاي' به 'پژوهشهای')
    خط ۳۱: خط ۳۱:
    |-
    |-
    |ناشر  
    |ناشر  
    |data-type='publisher'|آستان قدس رضوي، بنياد پژوهشهاي اسلامى  
    |data-type='publisher'|آستان قدس رضوي، بنياد پژوهشهای اسلامى  


    |-
    |-

    نسخهٔ ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۲۴

    الشيعة في ايران
    نام کتاب الشيعة في ايران
    نام های دیگر کتاب تاريخ تشيع در ايران از آغاز تا قرن نهم هجري. عربي

    تاريخ تشيع در ايران از آغاز تا قرن نهم هجري

    دراسة تاريخية من البداية حتي القرن التاسع الهجري

    پدیدآورندگان جعفریان، رسول (نويسنده)

    اسدي، علي هاشم (مترجم)

    زبان عربی
    کد کنگره ‏‎‏BP‎‏ ‎‏239‎‏ ‎‏/‎‏ج‎‏7‎‏ ‎‏ت‎‏2043
    موضوع اسلام - ايران

    شيعه - ايران - تاريخ

    ناشر آستان قدس رضوي، بنياد پژوهشهای اسلامى
    مکان نشر ايران - مشهد مقدس
    سال نشر 1388ش , 1430ق
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE13648AUTOMATIONCODE

    الشيعة في إيران، دراسة تاريخية من البداية حتی القرن التاسع الهجري، تعریب کتاب «تاریخ تشیع در ایران از آغاز تا قرن دهم هجری»، اثر رسول جعفریان، می‌باشد که توسط علی هاشم اسدی، با قلمی روان و سلیس، اما به‌صورت آزاد، به عربی ترجمه شده است. بدین منظور برخی از عناوین ترجمه با کتاب، از لحاظ فصل‌بندی و تبویب، هماهنگی ندارد.

    این کتاب، پژوهشی است در باب سیر رشد و تکوین مکتب تشیع در ایران که در آن، ابتدا از گونه‌ها مختلف تشیع و عوامل گسترش و نفوذ آن سخن به میان آمده، سپس وضعیت تشیع از قرن اول تا نهم، بررسی شده است. بخشی از کتاب نیز به نحوه رسمیت یافتن تشیع در ایران در دوره صفوی و دشواری‌های آن اختصاص دارد....[۱]

    اصل کتاب در دو جلد ارائه شده، اما ترجمه آن، در یک جلد تنظیم شده است.

    در ابتدای کتاب، مقدمه‌ای از مترجم افزوده شده که در آن، ضمن تعریف واژه «شیعه» و بیان حقایقی پیرامون آن، به ذکر نکاتی در مورد کتاب و ویژگی‌های ترجمه حاضر، پرداخته شده است؛ از جمله آنکه مؤلف در نقل برخی از معلومات و نصوص از مصادر و منابع اصلی، دقت لازم را مبذول نداشته که این امر، باعث مشکلاتی شده است، اما مترجم با رجوع به مصادر و دقت در آن‌ها، سعی در برطرف نمودن این مشکلات کرده است....[۲]

    از جمله ویژگی‌های ترجمه حاضر، آن است که مترجم، به خود کتاب به‌تنهایی اکتفا نکرده، بلکه به منابع و مصادر نویسنده نیز مراجعه کرده است....[۳]

    مؤلف در تألیف کتاب، به برخی از نصوص فارسی مترجم از عربی مراجعه کرده است، اما از آنجا که ترجمه مجدد آن‌ها به عربی، به دلیل تضارب اسلوب کار صحیحی نبود، مترجم به اصل منابع عربی رجوع نموده است....[۴]

    فهارس کتاب در انتهای آن آمده است که عبارتند از: فهرست آیات و احادیث؛ اعلام؛ اماکن و شهرها؛ فرق، قبایل و طوایف؛ منابع مورد استفاده مترجم و فهرست موضوعات.

    در پاورقی‌ها علاوه بر ذکر منابع....[۵]، به توضیح برخی از مطالب متن پرداخته شده است....[۶]

    پانویس

    1. ر.ک: فهرست کتاب‌های منتشرشده بهمن‌ماه 1377
    2. ر.ک: مقدمه مترجم، ص24
    3. ر.ک: همان
    4. ر.ک: همان، ص24-25
    5. ر.ک: پاورقی، ص50
    6. ر.ک: همان، ص58

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. «فهرست کتاب‌های منتشرشده بهمن‌ماه 1377»، پایگاه مجلات تخصصی نور، مجله: کتاب ماه دین، شماره 17، اسفند 1377 (34 صفحه، از 25 تا 85)، به آدرس:

    http://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/33117

    وابسته‌ها

    پیوندها