امامت و سیاست (تاریخ خلفاء): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR02848J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۴۵: خط ۴۵:
    |-class='articleCode'
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون  
    |کد اتوماسیون  
    |data-type='automationCode'|2848
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2848AUTOMATIONCODE
    |}
    |}
    </div>
    </div>
    خط ۵۴: خط ۵۴:
    مترجم، ترجمه‌اى زيبا و شيوا از متن كتاب ارائه نموده و درعين‌حال، سعى فراوانى در حفظ و رعايت اصل امانت در ترجمه، داشته است.
    مترجم، ترجمه‌اى زيبا و شيوا از متن كتاب ارائه نموده و درعين‌حال، سعى فراوانى در حفظ و رعايت اصل امانت در ترجمه، داشته است.


    در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده كه در آن، به معرفى مختصر نويسنده، پرداخته شده است (مقدمه، ص15-16).
    در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده كه در آن، به معرفى مختصر نويسنده، پرداخته شده است <ref>مقدمه، ص15-16</ref>.


    فهرست مطالب كتاب، در ابتداى آن قرار گرفته است.
    فهرست مطالب كتاب، در ابتداى آن قرار گرفته است.
    ==پانويس ==
    <references />


    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==
    خط ۷۰: خط ۷۲:
    [[رده:تاریخ آسیا]]
    [[رده:تاریخ آسیا]]
    [[رده:تاریخ کشورهای عربی]]
    [[رده:تاریخ کشورهای عربی]]

    نسخهٔ ‏۱ اکتبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۸:۵۰

    امامت و سیاست (تاریخ خلفاء)
    نام کتاب امامت و سیاست (تاریخ خلفاء)
    نام های دیگر کتاب الـامامه و السیاسه و هو المعروف بتاریخ الخلفاء

    تاریخ خلفاء

    الـامامه و السیاسه. فارسی

    پدیدآورندگان طباطبایی، ناصر (مترجم)

    ابن‌قتیبه، عبدالله بن مسلم (نويسنده)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏DS‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏الف‎‏8041
    موضوع اسلام - تاریخ - از آغاز تا 132ق.

    اسلام و سیاست

    امامت

    خلافت

    خلفای راشدین

    ناشر ققنوس
    مکان نشر تهران - ایران
    سال نشر 1380 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE2848AUTOMATIONCODE


    «امامت و سياست (تاريخ خلفاء)»، ترجمه‌اى است از كتاب «الإمامة و السياسة و هو المعروف بتاريخ الخلفاء»، تأليف ابومحمد عبدالله بن مسلم بن قتيبه دينورى كه توسط سيد ناصر طباطبايى، به فارسى ترجمه شده است.

    مترجم، ترجمه‌اى زيبا و شيوا از متن كتاب ارائه نموده و درعين‌حال، سعى فراوانى در حفظ و رعايت اصل امانت در ترجمه، داشته است.

    در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده كه در آن، به معرفى مختصر نويسنده، پرداخته شده است [۱].

    فهرست مطالب كتاب، در ابتداى آن قرار گرفته است.

    پانويس

    1. مقدمه، ص15-16

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.


    پیوندها