برزی، اصغر: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (غنی سازی متن)
    خط ۳۴: خط ۳۴:
    '''اصغر برزى'''، در سال 1334ش، در شهر بناب از توابع آذربايجان شرقى به دنيا آمد. تحصيلات ابتدايى را با دشوارى ناشى از فوت پدر، در زادگاهش به پايان رساند.دوره ليسانس را در دانشگاه تبريز طى كرد. وى از سال‌هاى نوجوانى با تشويق پدر، به خواندن و بسيار خواندن قرآن كريم توجه كرد و به ترجمه آن خو گرفت.
    '''اصغر برزى'''، در سال 1334ش، در شهر بناب از توابع آذربايجان شرقى به دنيا آمد. تحصيلات ابتدايى را با دشوارى ناشى از فوت پدر، در زادگاهش به پايان رساند.دوره ليسانس را در دانشگاه تبريز طى كرد. وى از سال‌هاى نوجوانى با تشويق پدر، به خواندن و بسيار خواندن قرآن كريم توجه كرد و به ترجمه آن خو گرفت.


    در سال 1362 وارد دانشگاه تبريز شد و دورة كارشناسى ارشد را در تبريز به پایان رسانید.
    در سال 1362 وارد دانشگاه تبريز شد و دوره كارشناسى ارشد را در تبريز به پایان رسانید.


    اولين ترجمه‌اى كه مددكار او شد ترجمه تحت‌اللفظى آقاى [[معزی، محمدکاظم|محمدكاظم معزى]] بود. سپس يك چند با ترجمه [[الهی قمشه‌ای، مهدی|مرحوم الهى قمشه‌اى]] مأنوس شد و ترجمه‌هاى ابوالقاسم پانيره و [[رهنما، زین‌العابدین|زين‌العابدين رهنما]] نيز به انس او با قرآن و آشنايى با ترجمه آن افزود.
    اولين ترجمه‌اى كه مددكار او شد ترجمه تحت‌اللفظى آقاى [[معزی، محمدکاظم|محمدكاظم معزى]] بود. سپس يك چند با ترجمه [[الهی قمشه‌ای، مهدی|مرحوم الهى قمشه‌اى]] مأنوس شد و ترجمه‌هاى ابوالقاسم پانيره و [[رهنما، زین‌العابدین|زين‌العابدين رهنما]] نيز به انس او با قرآن و آشنايى با ترجمه آن افزود.

    نسخهٔ ‏۷ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۵۲

    برزی، اصغر
    نام برزی، اصغر
    نام های دیگر
    نام پدر
    متولد 1334 هـ.ش
    محل تولد بناب از توابع آذربايجان شرقى
    رحلت
    اساتید
    برخی آثار ترجمه قرآن و نکات نحوی آن
    کد مؤلف AUTHORCODE2836AUTHORCODE


    اصغر برزى، در سال 1334ش، در شهر بناب از توابع آذربايجان شرقى به دنيا آمد. تحصيلات ابتدايى را با دشوارى ناشى از فوت پدر، در زادگاهش به پايان رساند.دوره ليسانس را در دانشگاه تبريز طى كرد. وى از سال‌هاى نوجوانى با تشويق پدر، به خواندن و بسيار خواندن قرآن كريم توجه كرد و به ترجمه آن خو گرفت.

    در سال 1362 وارد دانشگاه تبريز شد و دوره كارشناسى ارشد را در تبريز به پایان رسانید.

    اولين ترجمه‌اى كه مددكار او شد ترجمه تحت‌اللفظى آقاى محمدكاظم معزى بود. سپس يك چند با ترجمه مرحوم الهى قمشه‌اى مأنوس شد و ترجمه‌هاى ابوالقاسم پانيره و زين‌العابدين رهنما نيز به انس او با قرآن و آشنايى با ترجمه آن افزود.

    وى از 1375 تا 1381 به ترجمه قرآن كريم پرداخت. مترجم در اين ترجمه به‌دنبال آن است كه ترجمه‌اى دقيق و همراه با نكات ادبى ارائه نمايد، لذا پس از ترجمه آيه، نكات نحوى را متذكر شده و برخى از جملات آن را تجزيه و تركيب نموده است.

    آثار

    1. ترجمه قرآن و نكات نحوى آن؛
    2. مهر مادر؛
    3. نسيم عشق (مجموعه شعر)؛
    4. شرح كامل منطق الطير عطار؛
    5. شرح يك‌صد غزل از صائب؛
    6. ديباچه‌اى بر مبانى عرفان و تصوف و شرح رباعيات خيام؛
    7. آموزگاران شهادت.

    منابع مقاله

    پايگاه همايش مترجمان قرآن كريم به آدرس:

    http://www.qurantc.ir/content/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A2%D9%82%D8%A7%D9%8A-%D8%A7%D8%B5%D8%BA%D8%B1-%D8%A8%D8%B1%D8%B2%D9%8A.


    وابسته‌ها