ترجمه نهج‌البلاغه (بهشتی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' | تعداد جلد =' به '| تعداد جلد =')
    جز (جایگزینی متن - '==وابسته‌ها==↵↵رده:کتاب‌شناسی' به '==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی')
     
    (۲۱ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۴: خط ۴:
    | عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. عربی - فارسی
    | عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. عربی - فارسی
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نويسنده)
    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نویسنده)


    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
    خط ۱۲: خط ۱۲:
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏ ‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1370*
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏ ‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1370*
    | موضوع =
    | موضوع =
    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها
    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها


    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها
    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها


    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    [[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    خط ۲۲: خط ۲۲:
    | سال نشر = 1370 ش  
    | سال نشر = 1370 ش  


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE3426AUTOMATIONCODE
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03426AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | چاپ =1
    | شابک =964-437-033-3
    | شابک =964-437-033-3
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =14506
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =03426
    | کتابخوان همراه نور =03426
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    خط ۳۲: خط ۳۳:
    }}
    }}


    '''ترجمه نهج‌البلاغة(بهشتى)'''، ترجمه‌اى است به فارسى روان و معنايى، به قلم محمد بهشتى و مشتمل بر مقدمه مترجم و ترجمه سه بخش خطبه‌ها و نامه‌ها و كلمات قصار [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] و نيز ترجمه تعليقات خطبه‌ها.
    {{کاربردهای دیگر|ترجمه نهج‌البلاغه (ابهام زدایی)}}


    مترجم، در آغاز كتاب، به معرفى [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]، مؤلف «نهج‌البلاغة» پرداخته، سپس متن مقدمه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] بر «نهج‌البلاغة» را ترجمه كرده و در ادامه اشاره‌اى كوتاه به زندگى [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]] نموده است. وى، هم‌چنين گروهى از كسانى را كه پيش از [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] به جمع‌آورى قسمتى يا مجموعه‌اى از خطبه‌هاى [[امام على(ع)|حضرت امير]] پرداخته‌اند، نام برده و از كسانى چون [[نصر بن مزاحم]]، از معاصرين على(ع)، زيد بن وهب، عبدالحميد بن يحيى عامرى، اسماعيل بن مهران، ابومخنف بن لوط، [[برقی، احمد بن محمد|احمد بن محمد برقى]]، [[بلاذری، احمد بن یحیی|احمد بن يحيى بلاذرى]] و... ياد مى‌كند، سپس درباره «نهج‌البلاغة» و جامعيت آن سخن گفته و گفتار حسين بن احمد مرصفى، استاد فن بلاغت و استاد علم بيان در دانشكده «دار العلوم» مصر را در ستايش«نهج‌البلاغة» ذكر مى‌كند. وى، هم‌چنين بخش‌هايى از سخنان شيخ محمد عبده را كه در مقدمه‌اى كه وى، بر «شرح نهج‌البلاغة» خود نگاشته، يادآور مى‌شود.
    '''ترجمه نهج‌البلاغه (بهشتی)'''، ترجمه‌اى است به فارسى روان و معنايى، به قلم [[بهشتی، محمد|محمد بهشتى]] و مشتمل بر مقدمه مترجم و ترجمه سه بخش خطبه‌ها و نامه‌ها و کلمات قصار [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] و نيز ترجمه تعليقات خطبه‌ها.


    == وضعيت كتاب ==
    مترجم، در آغاز کتاب، به معرفى [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]، مؤلف «نهج‌البلاغة» پرداخته، سپس متن مقدمه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] بر «نهج‌البلاغة» را ترجمه کرده و در ادامه اشاره‌اى کوتاه به زندگى [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]] نموده است. وى، هم‌چنين گروهى از کسانى را که پيش از [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] به جمع‌آورى قسمتى يا مجموعه‌اى از خطبه‌هاى [[امام على(ع)|حضرت امير]] پرداخته‌اند، نام برده و از کسانى چون [[نصر بن مزاحم]]، از معاصرين على(ع)، زيد بن وهب، عبدالحميد بن يحيى عامرى، اسماعيل بن مهران، ابومخنف بن لوط، [[برقی، احمد بن محمد|احمد بن محمد برقى]]، [[بلاذری، احمد بن یحیی|احمد بن يحيى بلاذرى]] و... ياد مى‌کند، سپس درباره «نهج‌البلاغة» و جامعيت آن سخن گفته و گفتار حسین بن احمد مرصفى، استاد فن بلاغت و استاد علم بيان در دانشکده «دار العلوم» مصر را در ستايش«نهج‌البلاغة» ذکر مى‌کند. وى، هم‌چنين بخش‌هایى از سخنان شيخ محمد عبده را که در مقدمه‌اى که وى، بر «شرح نهج‌البلاغة» خود نگاشته، يادآور مى‌شود.
    كتاب، فاقد پاورقى است و مترجم تنها بر برخى فرمايشات حضرت، تعليقاتى نگاشته است. فهرست مطالب، در ابتداى كتاب و فهرست آيات قرآن مجيد و احاديث نبوى و نام اشخاص و نيز نام شهرها و جاى‌ها در آخر كتاب آمده است.
     
    == وضعيت کتاب ==
    کتاب، فاقد پاورقى است و مترجم تنها بر برخى فرمايشات حضرت، تعليقاتى نگاشته است. فهرست مطالب، در ابتداى کتاب و فهرست آيات قرآن مجيد و احاديث نبوى و نام اشخاص و نيز نام شهرها و جاى‌ها در آخر کتاب آمده است.


    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==


    مقدمه مترجم بر كتاب.
    مقدمه مترجم بر کتاب.


    ==پانویس ==
    ==پانویس==
    <references />
    <references />
    {{نهج‌البلاغه}}
    {{نهج‌البلاغه}}


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
     
    {{وابسته‌ها}}
     
     


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:علی بن ابی‌طالب(ع)]]
    [[رده:امام علی(ع)]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۳ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۷:۵۶

    نهج‌البلاغه (ترجمه بهشتی)
    ترجمه نهج‌البلاغه (بهشتی)
    پدیدآورانعلی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول (نویسنده)

    شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده)

    بهشتی، محمد (مترجم)
    عنوان‌های دیگرنهج‌البلاغه. عربی - فارسی
    ناشرتابان
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1370 ش
    چاپ1
    شابک964-437-033-3
    موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏38‎‏ ‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1370*
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه نهج‌البلاغه (بهشتی)، ترجمه‌اى است به فارسى روان و معنايى، به قلم محمد بهشتى و مشتمل بر مقدمه مترجم و ترجمه سه بخش خطبه‌ها و نامه‌ها و کلمات قصار حضرت على(ع) و نيز ترجمه تعليقات خطبه‌ها.

    مترجم، در آغاز کتاب، به معرفى سيد رضى، مؤلف «نهج‌البلاغة» پرداخته، سپس متن مقدمه سيد رضى بر «نهج‌البلاغة» را ترجمه کرده و در ادامه اشاره‌اى کوتاه به زندگى اميرالمؤمنين(ع) نموده است. وى، هم‌چنين گروهى از کسانى را که پيش از سيد رضى به جمع‌آورى قسمتى يا مجموعه‌اى از خطبه‌هاى حضرت امير پرداخته‌اند، نام برده و از کسانى چون نصر بن مزاحم، از معاصرين على(ع)، زيد بن وهب، عبدالحميد بن يحيى عامرى، اسماعيل بن مهران، ابومخنف بن لوط، احمد بن محمد برقى، احمد بن يحيى بلاذرى و... ياد مى‌کند، سپس درباره «نهج‌البلاغة» و جامعيت آن سخن گفته و گفتار حسین بن احمد مرصفى، استاد فن بلاغت و استاد علم بيان در دانشکده «دار العلوم» مصر را در ستايش«نهج‌البلاغة» ذکر مى‌کند. وى، هم‌چنين بخش‌هایى از سخنان شيخ محمد عبده را که در مقدمه‌اى که وى، بر «شرح نهج‌البلاغة» خود نگاشته، يادآور مى‌شود.

    وضعيت کتاب

    کتاب، فاقد پاورقى است و مترجم تنها بر برخى فرمايشات حضرت، تعليقاتى نگاشته است. فهرست مطالب، در ابتداى کتاب و فهرست آيات قرآن مجيد و احاديث نبوى و نام اشخاص و نيز نام شهرها و جاى‌ها در آخر کتاب آمده است.

    منابع مقاله

    مقدمه مترجم بر کتاب.

    پانویس


    وابسته‌ها