ترجمه نهج‌البلاغه (فولادوند): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (+رده)
     
    (۴۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR03539J1.jpg|بندانگشتی|نهج البلاغة (ترجمه محمد مهدی فولادوند)]]
    | تصویر =NUR03539J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =ترجمه نهج‌البلاغه (فولادوند)
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. فارسی - عربی
    |-
    | پدیدآوران =
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|نهج البلاغة (ترجمه محمد مهدی فولادوند)
    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نویسنده)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|نهج البلاغه. فارسی - عربی
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[علی بن ابی‎طالب (ع)، امام اول]] (نويسنده)


    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)


    [[فولادوند، محمدمهدی]] (مترجم)
    [[فولادوند، محمدمهدی]] (مترجم)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏ﻫ
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها


    عربی
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها
    |-
    |کد کنگره
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏ﻫ
    |-
    |موضوع
    |data-type='subject'|علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها


    علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    | ناشر =
    صائب
    | مکان نشر =تهران - ایران
    | سال نشر = 1380 ش


    علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03539AUTOMATIONCODE
    |-
    | چاپ =1
    |ناشر
    | شابک =964-5795-08-7
    |data-type='publisher'|صائب
    | تعداد جلد =1
    |-
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =03539
    |مکان نشر
    | کتابخوان همراه نور =03539
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    | کد پدیدآور =
    |-
    | پس از =
    |سال نشر
    | پیش از =
    |data-type='publishYear'| 1380 هـ.ش
    }}
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|3539
    |}
    </div>


    '''نهج‌البلاغه''' با ترجمه [[فولادوند، محمدمهدی|محمدمهدى فولاوند]]، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين کتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است.


    == معرفى اجمالى ==
    == ساختار ==
     
    کتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]، متن کتاب در سه بخش خطبه، کلمات قصار، نامه‌ها است. شيوه بيان مطالب کتاب به اين صورت است که در سمت راست متن عربى نهج‌البلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذکر شده است. ايشان در ترجمه کتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است.
     
    كتاب «نهج‌البلاغه» با ترجمه محمدمهدى فولاوند، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين كتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است.
     
    == ساختار كتاب ==
     
     
    كتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه سيد رضى، متن كتاب در سه بخش خطبه، كلمات قصار، نامه‌ها است. شيوه بيان مطالب كتاب به اين صورت است كه در سمت راست متن عربى نهج‌البلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذكر شده است. ايشان در ترجمه كتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است.


    == گزارش محتوا ==
    == گزارش محتوا ==
    مقدمه ناشر به کتب و مؤلف آن مى‌پردازد. در مقدمه سيد نيز به کتاب و [[امام على(ع)]] مى‌پردازد.


    متن خطبه‌ها که در سمت راست آمده است و داراى اعراب مى‌باشد تا خوانندگانى که با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند:


    مقدمه ناشر به كتب و مولف آن مى‌پردازد. در مقدمه سيد نيز به كتاب و امام على(ع) مى‌پردازد.
    «وَ مِن لَهُ عليه‌السلامُ و کأنى اَنظُرُ اِليکم تکشونَ کَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً...
     
    متن خطبه‌ها كه در سمت راست آمده است و داراى اعراب مى‌باشد تا خوانندگانى كه با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند:
     
    «وَ مِن لَهُ عليه‌السلامُ
     
    و كأنى اَنظُرُ اِليكم تكشونَ كَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً...
     
    از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مى‌بينمتان كه از جنگ مى‌گريزيد و هياهو مى‌كنيد؛ مانند سوسماران كه در كنار هم مى‌روند و از برخورد پوست‌هايشان به يكديگر آوازى چنين برمى‌خيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهايى از آن كسى است كه بى‌باكانه در جهاد وارد شود و هلاكت نصيب كسى است كه در اين راه توقف كند.
     
    == وضعيت كتاب ==


    از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مى‌بينمتان که از جنگ مى‌گريزيد و هياهو مى‌کنيد؛ مانند سوسماران که در کنار هم مى‌روند و از برخورد پوست‌هایشان به يکديگر آوازى چنين برمى‌خيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهایى از آن کسى است که بى‌باکانه در جهاد وارد شود و هلاکت نصيب کسى است که در اين راه توقف کند.


    كتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان كتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است.
    == وضعيت کتاب ==
    کتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان کتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است.




    == پیوندها ==
    {{نهج‌البلاغه}}


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:سرگذشت‌ نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌ نامه‌های فردی]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:علی بن ابی طالب (ع)]]
    [[رده:امام علی(ع)]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۰ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۱۸:۰۷

    ترجمه نهج‌البلاغه (فولادوند)
    ترجمه نهج‌البلاغه (فولادوند)
    پدیدآورانعلی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول (نویسنده)

    شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده)

    فولادوند، محمدمهدی (مترجم)
    عنوان‌های دیگرنهج‌البلاغه. فارسی - عربی
    ناشرصائب
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1380 ش
    چاپ1
    شابک964-5795-08-7
    موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏ﻫ
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    نهج‌البلاغه با ترجمه محمدمهدى فولاوند، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين کتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است.

    ساختار

    کتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه سيد رضى، متن کتاب در سه بخش خطبه، کلمات قصار، نامه‌ها است. شيوه بيان مطالب کتاب به اين صورت است که در سمت راست متن عربى نهج‌البلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذکر شده است. ايشان در ترجمه کتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است.

    گزارش محتوا

    مقدمه ناشر به کتب و مؤلف آن مى‌پردازد. در مقدمه سيد نيز به کتاب و امام على(ع) مى‌پردازد.

    متن خطبه‌ها که در سمت راست آمده است و داراى اعراب مى‌باشد تا خوانندگانى که با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند:

    «وَ مِن لَهُ عليه‌السلامُ و کأنى اَنظُرُ اِليکم تکشونَ کَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً...

    از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مى‌بينمتان که از جنگ مى‌گريزيد و هياهو مى‌کنيد؛ مانند سوسماران که در کنار هم مى‌روند و از برخورد پوست‌هایشان به يکديگر آوازى چنين برمى‌خيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهایى از آن کسى است که بى‌باکانه در جهاد وارد شود و هلاکت نصيب کسى است که در اين راه توقف کند.

    وضعيت کتاب

    کتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان کتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است.