ترجمه نهج‌البلاغه (فولادوند)

    از ویکی‌نور
    نهج البلاغة (ترجمه محمد مهدی فولادوند)
    نام کتاب نهج البلاغة (ترجمه محمد مهدی فولادوند)
    نام های دیگر کتاب نهج البلاغه. فارسی - عربی
    پدیدآورندگان علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول (نويسنده)

    شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده)

    فولادوند، محمدمهدی (مترجم)

    زبان فارسی

    عربی

    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏ﻫ
    موضوع علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها

    علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها

    علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار

    ناشر صائب
    مکان نشر تهران - ایران
    سال نشر 1380 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE3539AUTOMATIONCODE


    معرفى اجمالى

    كتاب «نهج‌البلاغه» با ترجمه محمدمهدى فولاوند، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين كتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است.

    ساختار كتاب

    كتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه سيد رضى ، متن كتاب در سه بخش خطبه، كلمات قصار، نامه‌ها است. شيوه بيان مطالب كتاب به اين صورت است كه در سمت راست متن عربى نهج‌البلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذكر شده است. ايشان در ترجمه كتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است.

    گزارش محتوا

    مقدمه ناشر به كتب و مؤلف آن مى‌پردازد. در مقدمه سيد نيز به كتاب و امام على(ع) مى‌پردازد.

    متن خطبه‌ها كه در سمت راست آمده است و داراى اعراب مى‌باشد تا خوانندگانى كه با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند:

    «وَ مِن لَهُ عليه‌السلامُ

    و كأنى اَنظُرُ اِليكم تكشونَ كَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً...

    از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مى‌بينمتان كه از جنگ مى‌گريزيد و هياهو مى‌كنيد؛ مانند سوسماران كه در كنار هم مى‌روند و از برخورد پوست‌هايشان به يكديگر آوازى چنين برمى‌خيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهايى از آن كسى است كه بى‌باكانه در جهاد وارد شود و هلاكت نصيب كسى است كه در اين راه توقف كند.

    وضعيت كتاب

    كتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان كتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است.



    پیوندها