ترجمه نهج‌البلاغه (فولادوند)

    از ویکی‌نور
    نهج‌البلاغة (ترجمه محمد مهدی فولادوند)
    نام کتاب نهج‌البلاغة (ترجمه محمد مهدی فولادوند)
    نام های دیگر کتاب نهج البلاغه. فارسی - عربی
    پدیدآورندگان علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول (نويسنده)

    شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده)

    فولادوند، محمدمهدی (مترجم)

    زبان فارسی

    عربی

    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏ﻫ
    موضوع علی بن ابی‌طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها

    علی بن ابی‌طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها

    علی بن ابی‌طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار

    ناشر صائب
    مکان نشر تهران - ایران
    سال نشر 1380 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE3539AUTOMATIONCODE


    معرفى اجمالى

    كتاب «نهج‌البلاغه» با ترجمه محمدمهدى فولاوند، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين كتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است.

    ساختار كتاب

    كتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه سيد رضى، متن كتاب در سه بخش خطبه، كلمات قصار، نامه‌ها است. شيوه بيان مطالب كتاب به اين صورت است كه در سمت راست متن عربى نهج‌البلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذكر شده است. ايشان در ترجمه كتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است.

    گزارش محتوا

    مقدمه ناشر به كتب و مؤلف آن مى‌پردازد. در مقدمه سيد نيز به كتاب و امام على(ع) مى‌پردازد.

    متن خطبه‌ها كه در سمت راست آمده است و داراى اعراب مى‌باشد تا خوانندگانى كه با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند:

    «وَ مِن لَهُ عليه‌السلامُ

    و كأنى اَنظُرُ اِليكم تكشونَ كَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً...

    از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مى‌بينمتان كه از جنگ مى‌گريزيد و هياهو مى‌كنيد؛ مانند سوسماران كه در كنار هم مى‌روند و از برخورد پوست‌هايشان به يكديگر آوازى چنين برمى‌خيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهايى از آن كسى است كه بى‌باكانه در جهاد وارد شود و هلاكت نصيب كسى است كه در اين راه توقف كند.

    وضعيت كتاب

    كتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان كتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است.



    پیوندها