ترجمه و شرح موضوعی نهج‌البلاغه پیرامون رستاخیز و وظیفه بندگی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - '| پس از =↵| پیش از =↵}}↵↵↵{{کاربردهای دیگر|' به '| پس از = | پیش از = }} {{کاربردهای دیگر|')
     
    (۲۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۸: خط ۸:
    [[جزایری، علی‌محمد]] (مترجم)
    [[جزایری، علی‌محمد]] (مترجم)


    [[شوشتری، محمدتقی]] (نويسنده)
    [[شوشتری، محمدتقی]] (نویسنده)
    | زبان =فارسی
    | زبان =فارسی
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏2‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏ت‎‏4041*
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏2‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏ت‎‏4041*
    خط ۱۴: خط ۱۴:
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغه - نقد و تفسیر
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغه - نقد و تفسیر
    | ناشر =  
    | ناشر =  
    موسسه بنياد فرهنگی و هنری علامه شيخ شوشتری(ره)
    مؤسسه بنياد فرهنگی و هنری علامه شيخ شوشتری(ره)
    | مکان نشر =قم - ایران
    | مکان نشر =قم - ایران
    | سال نشر = 1385 ش  
    | سال نشر = 1385 ش  
    خط ۲۱: خط ۲۱:
    | چاپ =1
    | چاپ =1
    | شابک =964-548-225-9
    | شابک =964-548-225-9
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =18731
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =18550
    | کتابخوان همراه نور =18550
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    | پیش از =
    | پیش از =
    }}
    }}
    '''ترجمه و شرح موضوعى نهج‌البلاغة، پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگى'''، اثر سيد على‌محمد موسوى جزايرى مى‌باشد.
    {{کاربردهای دیگر|شرح نهج‌البلاغه (ابهام‌ زدایی)}}
    '''ترجمه و شرح موضوعى نهج‌البلاغه، پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگى'''، اثر [[جزایری، علی‌محمد|سيد على‌محمد موسوى جزايرى]] مى‌باشد که در واقع ترجمه دو فصل کتاب «[[بهج‌الصباغة في شرح نهج‌البلاغة]]»، تأليف علامه [[شوشتری، محمدتقی|حاج شيخ محمدتقى شيخ شوشترى]] است.


    از جمله ويژگى‌ها و شايستگى‌هاى [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]]، گفتار وحى‌گونه اوست كه بخش اعظم آن در كتاب گران‌قدر «نهج‌البلاغة» گردآورى شده است؛ كتابى كه پس از قرآن، بالاترين سند حقانيت اسلام و تشيع و دريايى بى‌كران از معارف، علوم و حقايق حيات‌بخش بشرى است؛ كتابى كه بى‌شك فراتر از كلام مخلوق و پايين‌تر از كلام خالق است.<ref>مقدمه، ص16</ref>
    از جمله ويژگى‌ها و شايستگى‌هاى [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]]، گفتار وحى‌گونه اوست که بخش اعظم آن در کتاب گران‌قدر «نهج‌البلاغة» گردآورى شده است؛ کتابى که پس از قرآن، بالاترين سند حقانيت اسلام و تشيع و دريايى بى‌کران از معارف، علوم و حقايق حيات‌بخش بشرى است؛ کتابى که بى‌شک فراتر از کلام مخلوق و پايين‌تر از کلام خالق است.<ref>مقدمه، ص16</ref>


    تاكنون شرح‌هاى زيادى در تفسير و تبيين اين كتاب ارزشمند از دانشمندان اسلام، چه شيعه و چه سنى، نوشته شده است كه هركدام به‌نوبه خود، سودمند و منشأ استفاده‌اند. از جمله اين شرح‌ها كتاب «[[بهج الصباغة في شرح نهج‌البلاغة]]»، تأليف علامه [[شوشتری، محمدتقی|حاج شيخ محمدتقى شيخ شوشترى]] است كه در چهارده جلد و به شكل موضوعى تدوين شده است. اين شرح، به علت ويژگى‌ها و ابتكاراتى كه در آن به كار رفته، از جامع‌ترين و ارزشمندترين شرح‌هاست.<ref>همان، ص15 - 16</ref>
    تاکنون شرح‌هاى زيادى در تفسير و تبيين اين کتاب ارزشمند از دانشمندان اسلام، چه شيعه و چه سنى، نوشته شده است که هرکدام به‌نوبه خود، سودمند و منشأ استفاده‌اند. از جمله اين شرح‌ها کتاب «[[بهج‌الصباغة في شرح نهج‌البلاغة]]»، تأليف علامه [[شوشتری، محمدتقی|حاج شيخ محمدتقى شيخ شوشترى]] است که در چهارده جلد و به شکل موضوعى تدوين شده است. اين شرح، به علت ويژگى‌ها و ابتکاراتى که در آن به کار رفته، از جامع‌ترين و ارزشمندترين شرح‌هاست.<ref>همان، ص15 - 16</ref>


    كتاب حاضر، ترجمه دو فصل از آن كتاب مى‌باشد: يكى فصل «38» كه درباره «قيامت، دوزخ و بهشت» است و ديگرى فصل «39» كه «وظايف بندگان در برابر پروردگار» را آورده كه در جلد دوازدهم قرار دارند.<ref>همان، ص16</ref>
    کتاب حاضر، ترجمه دو فصل از آن کتاب مى‌باشد: يکى فصل «38» که درباره «قيامت، دوزخ و بهشت» است و ديگرى فصل «39» که «وظايف بندگان در برابر پروردگار» را آورده که در جلد دوازدهم قرار دارند.<ref>همان، ص16</ref>


    اين ترجمه، به قلم شيوا و رساى سيد على‌محمد موسوى جزايرى و به شكلى سليس و روان صورت گرفته است.
    اين ترجمه، به قلم شيوا و رساى سيد على‌محمد موسوى جزايرى و به شکلى سليس و روان صورت گرفته است.


    در اين اثر، در ترجمه آيات قرآن، از [[ترجمه قرآن (الهی قمشه‌ای)|ترجمه آقاى مهدى الهى قمشه‌اى]] استفاده شده و عنوان‌ها نيز به‌منظور تكميل فايده، از مترجم افزوده شده است.<ref>همان</ref>
    در اين اثر، در ترجمه آيات قرآن، از [[ترجمه قرآن (الهی قمشه‌ای)|ترجمه آقاى مهدى الهى قمشه‌اى]] استفاده شده و عنوان‌ها نيز به‌منظور تکميل فايده، از مترجم افزوده شده است.<ref>همان</ref>


    مترجم در اين كتاب، به‌منظور رعايت اختصار، از رمزهايى بدين شرح، استفاده كرده است: رمز «حد»، اشاره به [[شرح نهج‌البلاغة (ابن ابي‌الحديد)]]؛ «ثم»، [[شرح نهج‌البلاغة (ابن میثم)]]؛ «خو»، [[منهاج البراعة في شرح نهج‌البلاغة (خویی)]] و مقصود از «خطى»، نسخه‌اى خطى و تصحيح‌شده از نهج‌البلاغة مى‌باشد كه به سال 1057ق، نوشته شده و در كتابخانه مؤلف و مورد مراجعه ايشان بوده است و «مصرى» هم نسخه‌اى از نهج‌البلاغة بوده كه در چاپخانه استقامت مصر به طبع رسيده و مؤلف به آن مراجعه مى‌كرده است.<ref>همان</ref>
    مترجم در اين کتاب، به‌منظور رعايت اختصار، از رمزهایى بدين شرح، استفاده کرده است: رمز «حد»، اشاره به [[شرح نهج‌البلاغة (ابن ابي‌الحديد)]]؛ «ثم»، [[شرح نهج‌البلاغة (ابن میثم)]]؛ «خو»، [[منهاج البراعة في شرح نهج‌البلاغة (خویی)]] و مقصود از «خطى»، نسخه‌اى خطى و تصحيح‌شده از نهج‌البلاغة مى‌باشد که به سال 1057ق، نوشته شده و در کتابخانه مؤلف و مورد مراجعه ايشان بوده است و «مصرى» هم نسخه‌اى از نهج‌البلاغة بوده که در چاپخانه استقامت مصر به طبع رسيده و مؤلف به آن مراجعه مى‌کرده است.<ref>همان</ref>


    در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم آمده كه در آن، به برخى از ويژگى‌هاى اين اثر، اشاره شده است.
    در ابتداى کتاب، مقدمه‌اى از مترجم آمده که در آن، به برخى از ويژگى‌هاى اين اثر، اشاره شده است.


    فهرست مطالب در ابتدا و فهرست آيات مذكور در متن، در انتهاى كتاب آمده است.
    فهرست مطالب در ابتدا و فهرست آيات مذکور در متن، در انتهاى کتاب آمده است.


    ==پانويس ==
    ==پانويس ==
    خط ۴۹: خط ۵۱:
    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==


    مقدمه و متن كتاب.
    مقدمه و متن کتاب.
     




    خط ۵۶: خط ۵۷:


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    [[بهج الصباغة في شرح نهج‌البلاغة]]
     
    [[بهج‌الصباغة في شرح نهج‌البلاغة]]


    [[ترجمه قرآن (الهی قمشه‌ای)]]
    [[ترجمه قرآن (الهی قمشه‌ای)]]


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:علی بن ابی‌طالب(ع)]]
    [[رده:امام علی(ع)]]
    [[رده:قدیم تیرماه]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۳ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۴:۲۹

    ترجمه و شرح موضوعی نهج‌البلاغة: پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگي
    ترجمه و شرح موضوعی نهج‌البلاغه پیرامون رستاخیز و وظیفه بندگی
    پدیدآورانجزایری، علی‌محمد (مترجم) شوشتری، محمدتقی (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرپیرامون رستاخیز و وظیفه بندگی بهج الصباغه فی شرح نهج‌البلاغه. فارسی. برگزیده
    ناشرمؤسسه بنياد فرهنگی و هنری علامه شيخ شوشتری(ره)
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1385 ش
    چاپ1
    شابک964-548-225-9
    موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغه - نقد و تفسیر
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏2‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏ت‎‏4041*
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه و شرح موضوعى نهج‌البلاغه، پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگى، اثر سيد على‌محمد موسوى جزايرى مى‌باشد که در واقع ترجمه دو فصل کتاب «بهج‌الصباغة في شرح نهج‌البلاغة»، تأليف علامه حاج شيخ محمدتقى شيخ شوشترى است.

    از جمله ويژگى‌ها و شايستگى‌هاى اميرالمؤمنين(ع)، گفتار وحى‌گونه اوست که بخش اعظم آن در کتاب گران‌قدر «نهج‌البلاغة» گردآورى شده است؛ کتابى که پس از قرآن، بالاترين سند حقانيت اسلام و تشيع و دريايى بى‌کران از معارف، علوم و حقايق حيات‌بخش بشرى است؛ کتابى که بى‌شک فراتر از کلام مخلوق و پايين‌تر از کلام خالق است.[۱]

    تاکنون شرح‌هاى زيادى در تفسير و تبيين اين کتاب ارزشمند از دانشمندان اسلام، چه شيعه و چه سنى، نوشته شده است که هرکدام به‌نوبه خود، سودمند و منشأ استفاده‌اند. از جمله اين شرح‌ها کتاب «بهج‌الصباغة في شرح نهج‌البلاغة»، تأليف علامه حاج شيخ محمدتقى شيخ شوشترى است که در چهارده جلد و به شکل موضوعى تدوين شده است. اين شرح، به علت ويژگى‌ها و ابتکاراتى که در آن به کار رفته، از جامع‌ترين و ارزشمندترين شرح‌هاست.[۲]

    کتاب حاضر، ترجمه دو فصل از آن کتاب مى‌باشد: يکى فصل «38» که درباره «قيامت، دوزخ و بهشت» است و ديگرى فصل «39» که «وظايف بندگان در برابر پروردگار» را آورده که در جلد دوازدهم قرار دارند.[۳]

    اين ترجمه، به قلم شيوا و رساى سيد على‌محمد موسوى جزايرى و به شکلى سليس و روان صورت گرفته است.

    در اين اثر، در ترجمه آيات قرآن، از ترجمه آقاى مهدى الهى قمشه‌اى استفاده شده و عنوان‌ها نيز به‌منظور تکميل فايده، از مترجم افزوده شده است.[۴]

    مترجم در اين کتاب، به‌منظور رعايت اختصار، از رمزهایى بدين شرح، استفاده کرده است: رمز «حد»، اشاره به شرح نهج‌البلاغة (ابن ابي‌الحديد)؛ «ثم»، شرح نهج‌البلاغة (ابن میثم)؛ «خو»، منهاج البراعة في شرح نهج‌البلاغة (خویی) و مقصود از «خطى»، نسخه‌اى خطى و تصحيح‌شده از نهج‌البلاغة مى‌باشد که به سال 1057ق، نوشته شده و در کتابخانه مؤلف و مورد مراجعه ايشان بوده است و «مصرى» هم نسخه‌اى از نهج‌البلاغة بوده که در چاپخانه استقامت مصر به طبع رسيده و مؤلف به آن مراجعه مى‌کرده است.[۵]

    در ابتداى کتاب، مقدمه‌اى از مترجم آمده که در آن، به برخى از ويژگى‌هاى اين اثر، اشاره شده است.

    فهرست مطالب در ابتدا و فهرست آيات مذکور در متن، در انتهاى کتاب آمده است.

    پانويس

    1. مقدمه، ص16
    2. همان، ص15 - 16
    3. همان، ص16
    4. همان
    5. همان

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.



    وابسته‌ها