ترجمه و شرح نهاية الحكمة: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '| پس از = | پیش از = }} ' به '| پس از = | پیش از = }}')
    جز (جایگزینی متن - '.↵↵↵↵رده:کتاب‌شناسی' به '. ==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی')
     
    (۱۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | تصویر =NUR13890J1.jpg
    | تصویر =NUR13890J1.jpg
    خط ۷: خط ۶:
    [[شیروانی، علی]] (مترجم و شارح)
    [[شیروانی، علی]] (مترجم و شارح)


    [[طباطبایی، محمدحسین]] (نويسنده)
    [[طباطبایی، سید محمدحسین]] (نویسنده)
    | زبان =فارسی
    | زبان =فارسی
    | کد کنگره =‏BBR‎‏ ‎‏1392‎‏ ‎‏/‎‏ن‎‏903‎‏ ‎‏ش‎‏9
    | کد کنگره =‏BBR‎‏ ‎‏1392‎‏ ‎‏/‎‏ن‎‏903‎‏ ‎‏ش‎‏9
    | موضوع =
    | موضوع =
    طباطبایی، محمد حسین، 1281 - 1360. نهایه الحکمه - نقد و تفسیر
    طباطبایی، سید محمدحسین، 1281 - 1360. نهایه الحکمه - نقد و تفسیر


    فلسفه اسلامی
    فلسفه اسلامی
    خط ۲۲: خط ۲۱:
    | چاپ =2
    | چاپ =2
    | شابک =978-964-371-649-3
    | شابک =978-964-371-649-3
    | تعداد جلد =3
    | تعداد جلد =3
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =16498
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =13890
    | کتابخوان همراه نور =13890
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    | پیش از =
    | پیش از =
    }}'''ترجمه و شرح نهاية الحكمة'''، توسط آقاى [[شیروانی، علی|على شيروانى]]، به زبان فارسى نگاشته شده است. اين شرح، در سه جلد به شكل زير تنظيم شده است:
    }}
     
    {{کاربردهای دیگر|شرح نهایة الحکمة (ابهام زدایی)}}
     
    '''ترجمه و شرح نهایة الحكمة'''، توسط آقاى [[شیروانی، علی|على شيروانى]]، به زبان فارسى نگاشته شده است. اين شرح، در سه جلد به شكل زير تنظيم شده است:


    در جلد اول، از آغاز كتاب نهايه تا پايان مرحله هفتم، در جلد دوم، از آغاز مرحله هشتم تا پايان مرحله دهم و در جلد سوم، از آغاز مرحله يازدهم تا پايان كتاب ترجمه و شرح شده است.
    در جلد اول، از آغاز كتاب نهایه تا پايان مرحله هفتم، در جلد دوم، از آغاز مرحله هشتم تا پايان مرحله دهم و در جلد سوم، از آغاز مرحله يازدهم تا پايان كتاب ترجمه و شرح شده است.


    روش كتاب چنين است كه در بالاى هر صفحه بخشى از متن عربى نهايه و در پايين آن ترجمه و شرح آن آورده شده است.
    روش كتاب چنين است كه در بالاى هر صفحه بخشى از متن عربى نهایه و در پايين آن ترجمه و شرح آن آورده شده است.




    خط ۴۵: خط ۴۹:
    4. در توضيحات تلاش شده است ابهاماتى كه در اثر ايجاز متن احيانا ممكن است در ذهن خواننده گرامى پديد آيد، رفع شود؛
    4. در توضيحات تلاش شده است ابهاماتى كه در اثر ايجاز متن احيانا ممكن است در ذهن خواننده گرامى پديد آيد، رفع شود؛


    5. كوشش شده است كه مطالب كاملا سليس و روان و بدون تعقيد عرضه شود؛ به‌طورى كه خواننده گرامى با صرف وقت هرچه كمتر بتواند به مطلب دست يافته، مقصود نويسنده را به‌روشنى دريابد؛
    5. كوشش شده است كه مطالب كاملا سليس و روان و بدون تعقيد عرضه شود؛ به‌طورى كه خواننده گرامى با صرف وقت هرچه كمتر بتواند به مطلب دست يافته، مقصود نویسنده را به‌روشنى دريابد؛


    6. حتى‌الامكان مرجع ضميرها مشخص شده است؛
    6. حتى‌الامكان مرجع ضميرها مشخص شده است؛
    خط ۵۵: خط ۵۹:
    10. مواردى كه سخن در مقام رفع اشكال مقدر بوده، اشكال مورد نظر بيان شده است.
    10. مواردى كه سخن در مقام رفع اشكال مقدر بوده، اشكال مورد نظر بيان شده است.


    شارح در آغاز جلد اول، به معرفى شخصيت علمى و اخلاقى جناب علامه از زبان بزرگانى چون [[خامنه‌ای، سید علی|مقام معظم رهبرى]]، آقايان موسوى همدانى، [[جعفری تبریزی، محمدتقی|محمدتقى جعفرى]]، علامه سيد محمدحسين تهرانى، [[حسن‌‌زاده آملی، حسن|آيت‌الله حسن‌زاده آملى]]، استاد [[سبحانی تبریزی، جعفر|جعفر سبحانى]]، دكتر احمد احمدى و آيت‌الله امينى پرداخته است.
    شارح در آغاز جلد اول، به معرفى شخصيت علمى و اخلاقى جناب علامه از زبان بزرگانى چون [[خامنه‌ای، سید علی|مقام معظم رهبرى]]، آقايان موسوى همدانى، [[جعفری تبریزی، محمدتقی|محمدتقى جعفرى]]، علامه سيد محمدحسين تهرانى، [[حسن‌زاده آملی، حسن|آيت‌الله حسن‌زاده آملى]]، استاد [[سبحانی تبریزی، جعفر|جعفر سبحانى]]، دكتر احمد احمدى و آيت‌الله امينى پرداخته است.


    == وضعيت كتاب ==
    == وضعيت كتاب ==
    فهرست مطالب هر جلد، در آغاز آن ذكر شده است. پاورقى‌ها به ذكر منابع و پاره‌اى از توضيحات اختصاص يافته است.
    فهرست مطالب هر جلد، در آغاز آن ذكر شده است. پاورقى‌ها به ذكر منابع و پاره‌اى از توضيحات اختصاص يافته است.


    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==
    مقدمه كتاب.
    مقدمه كتاب.


    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}




    خط ۷۲: خط ۷۴:
    [[رده: فلسفه، مذهب و روان‌شناسی]]
    [[رده: فلسفه، مذهب و روان‌شناسی]]
    [[رده: فلسفه اسلامی]]
    [[رده: فلسفه اسلامی]]
    [[رده:آثار جدید و معاصر فلسفه اسلامی]]
    [[رده:عصر مدرسان فلسفه قرن چهاردهم]]
    [[رده:عصر مدرسان فلسفه قرن چهاردهم]]
    [[رده: فيلسوفان قرن چهاردهم، آ-ی]]
    [[رده:آثار فلسفی]]
    [[رده:طباطبایی، محمدحسین، 1360-1281ش]]
    [[رده:طباطبایی، سید محمدحسین، 1360-1281ش]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۳۰

    ترجمه و شرح نهایة الحکمة
    ترجمه و شرح نهاية الحكمة
    پدیدآورانشیروانی، علی (مترجم و شارح) طباطبایی، سید محمدحسین (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرنهایه الحکمه. شرح
    ناشردار الفکر ج: 1
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1387 ش
    چاپ2
    شابک978-964-371-649-3
    موضوعطباطبایی، سید محمدحسین، 1281 - 1360. نهایه الحکمه - نقد و تفسیر فلسفه اسلامی
    زبانفارسی
    تعداد جلد3
    کد کنگره
    ‏BBR‎‏ ‎‏1392‎‏ ‎‏/‎‏ن‎‏903‎‏ ‎‏ش‎‏9
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه و شرح نهایة الحكمة، توسط آقاى على شيروانى، به زبان فارسى نگاشته شده است. اين شرح، در سه جلد به شكل زير تنظيم شده است:

    در جلد اول، از آغاز كتاب نهایه تا پايان مرحله هفتم، در جلد دوم، از آغاز مرحله هشتم تا پايان مرحله دهم و در جلد سوم، از آغاز مرحله يازدهم تا پايان كتاب ترجمه و شرح شده است.

    روش كتاب چنين است كه در بالاى هر صفحه بخشى از متن عربى نهایه و در پايين آن ترجمه و شرح آن آورده شده است.


    ويژگى‌هاى شرح

    1. پرهيز از شرح و بسط زياد مطالب و گنجاندن توضيحاتى مختصر در موارد لازم در لابه‌لاى ترجمه؛

    2. تفكيك توضيحات با علامت [] از ترجمه، به‌گونه‌اى كه خواننده مى‌تواند با حذف مطالب ميان قلاب‌ها به ترجمه دقيق و خالص متن دست يابد؛

    3. اين شرح، هم فايده ترجمه تنها را در بر دارد و هم مزيت شرح را، هم در آن رعايت امانت شده است و هم خالى از توضيح و روشنگرى نيست؛

    4. در توضيحات تلاش شده است ابهاماتى كه در اثر ايجاز متن احيانا ممكن است در ذهن خواننده گرامى پديد آيد، رفع شود؛

    5. كوشش شده است كه مطالب كاملا سليس و روان و بدون تعقيد عرضه شود؛ به‌طورى كه خواننده گرامى با صرف وقت هرچه كمتر بتواند به مطلب دست يافته، مقصود نویسنده را به‌روشنى دريابد؛

    6. حتى‌الامكان مرجع ضميرها مشخص شده است؛

    7. اصطلاحات، توضيح داده شده است؛

    9. ارجاعات، مشخص گرديده است؛

    10. مواردى كه سخن در مقام رفع اشكال مقدر بوده، اشكال مورد نظر بيان شده است.

    شارح در آغاز جلد اول، به معرفى شخصيت علمى و اخلاقى جناب علامه از زبان بزرگانى چون مقام معظم رهبرى، آقايان موسوى همدانى، محمدتقى جعفرى، علامه سيد محمدحسين تهرانى، آيت‌الله حسن‌زاده آملى، استاد جعفر سبحانى، دكتر احمد احمدى و آيت‌الله امينى پرداخته است.

    وضعيت كتاب

    فهرست مطالب هر جلد، در آغاز آن ذكر شده است. پاورقى‌ها به ذكر منابع و پاره‌اى از توضيحات اختصاص يافته است.

    منابع مقاله

    مقدمه كتاب.

    وابسته‌ها