توبه کنندگان: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'عطار' به 'عطار ')
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۴۵: خط ۴۵:




    «توبه كنندگان»، ترجمه فارسى كتاب «التوابين» اثر ابن قدامه است كه توسط [[مهدوی دامغانی، محمود|محمود مهدوى دامغانى]] ترجمه شده است.
    '''توبه كنندگان'''، ترجمه فارسى كتاب «التوابين» اثر ابن قدامه است كه توسط [[مهدوی دامغانی، محمود|محمود مهدوى دامغانى]] ترجمه شده است.


    مترجم پيش از معرفى كتاب، مؤلف، شرح حال و آثار او، اشاره مختصرى به مقام توبه و اهميت آن در آيين مقدس اسلام، نموده است.
    مترجم پيش از معرفى كتاب، مؤلف، شرح حال و آثار او، اشاره مختصرى به مقام توبه و اهميت آن در آيين مقدس اسلام، نموده است.

    نسخهٔ ‏۲۰ آوریل ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۳۸

    توبه کنندگان
    نام کتاب توبه کنندگان
    نام های دیگر کتاب کتاب التوابین
    پدیدآورندگان مهدوی دامغانی، محمود (مترجم)

    مقدسی، جورج (مصحح)

    ابن قدامه، عبدالله بن احمد (نويسنده)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏225‎‏/‎‏7‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ت‎‏9041‎‏
    موضوع اسلام - داستان

    توبه (اسلام)

    ناشر اطلاعات
    مکان نشر تهران - ایران
    سال نشر 1387 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE14381AUTOMATIONCODE


    معرفى ترجمه

    توبه كنندگان، ترجمه فارسى كتاب «التوابين» اثر ابن قدامه است كه توسط محمود مهدوى دامغانى ترجمه شده است.

    مترجم پيش از معرفى كتاب، مؤلف، شرح حال و آثار او، اشاره مختصرى به مقام توبه و اهميت آن در آيين مقدس اسلام، نموده است.

    با توجه به اين موضوع كه ترجمه، براى استفاده مردمى كه توان استفاده از متن عربى را ندارند صورت گرفته است، مترجم نيازى به نقل سلسله اسناد نديده، زيرا به نظر وى نقل سلسله اسناد براى عموم خسته كننده است، لذا اشاره مى‌كند كه براى اهل فضل هم چون كتاب مكرر چاپ شده، دسترسى به متن عربى آسان است و به نقل يك يا دو و حداكثر سه راوى بسنده كرده است.

    وى منبع و مأخذ هر داستان را از كتاب‌هاى مقدم بر روزگار ابن قدامه و كتابهاى معاصر او چون «تذكرة الاولياء» عطار پيدا كرده و در پاورقى آورده است. همچنين شماره آيات قرآنى و سوره آن استخراج شده و برخى از دعاها كه به برخى از توبه‌كنندگان نسبت داده شده، در پاورقى آمده است. اشاره كوتاهى نيز به شرح حال راويان، شاعران و اعلام جغرافيايى صورت گرفته است.

    هيچ ترديد نيست كه همه اين داستان‌ها نمى‌تواند مستند و صحيح باشد و ساخته و پرداخته بودن برخى از آن‌ها، مانند داستان شماره 127، بسيار روشن است، ولى به نظر مترجم هنر ساختن و پرداختن چنان داستان لطيفى، خود ارزشمند است. پاره‌اى از عنوان داستان‌ها نيز با متن داستان ناسازگار است كه در پاورقى اشاره شده است.

    مترجم يكى از انگيزه‌هاى خود در ترجمه اين اثر را چند پرسش درباره توبه و ارزش آن و توبه‌كنندگان ذكر كرده كه از سوى دوست وى، مرحوم حاج سيد عبدالهادى آقايان در اسفندماه 1370ش (شعبان 1412ق) از اين ايشان صورت گرفته است.

    منابع

    مقدمه و متن كتاب.


    پیوندها

    مطالعه کتاب توبه کنندگان در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور