روضات الجنات في أحوال العلماء و السادات (خوانساری): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    '''روضات الجنات في احوال العلماء والسادات''' اثر آیت‌الله میر سید محمدباقر خوانساری اصفهانی (متوفی 1313ق)، کتابی است به زبان عربی در شرح زندگانی مشاهیر و دانشمندان اسلامی از صدر اسلام تا زمان مؤلف که با ترجمه فارسی، مقدمه و اضافات محمدباقر ساعدی خراسانی، منتشر شده است.
    '''روضات الجنات في احوال العلماء والسادات''' اثر آیت‌الله میر سید محمدباقر خوانساری اصفهانی (متوفی 1313ق)، در شرح زندگانی مشاهیر و دانشمندان اسلامی از صدر اسلام تا زمان مؤلف که با ترجمه فارسی، مقدمه و اضافات محمدباقر ساعدی خراسانی، منتشر شده است.


    مترجم مطالب کتاب را چنانکه خود در ابتدای آن، اشاره می‌کند، بدون کم‌وکاست، در فنون مختلف، به پارسی برگردانیده و موارد اختلاف انظار اعلام را با در نظر گرفتن موقعیت علمی و عملی مؤلف، در پاورقی ایراد نموده و شرح حال مجملی از طبقات مختلف که به مناسبت در اصل کتاب، نامرده شده‌اند، در پاورقی‌ها افزوده است. وی همچنین اشعار عربی که در متن کتاب آمده‌اند را تا اندازه‌ای که نزدیک به مضمون آن باشد، ترجمه کرده است<ref>مقدمه مترجم، ج1، ص2</ref>.
    مترجم مطالب کتاب را بدون کم‌وکاست، در فنون مختلف، به پارسی برگردانیده و موارد اختلاف انظار اعلام را با در نظر گرفتن موقعیت علمی و عملی مؤلف، در پاورقی ایراد نموده و شرح حال مجملی از طبقات مختلف که به مناسبت در اصل کتاب، نامبرده شده‌اند، در پاورقی‌ها افزوده است. وی همچنین اشعار عربی که در متن کتاب آمده‌اند را تا اندازه‌ای که نزدیک به مضمون آن باشد، ترجمه کرده است<ref>مقدمه مترجم، ج1، ص2</ref>.


    مؤلف در این کتاب، هر بخش از تراجم را به دو قسمت تقسیم کرده است: بخش اول را ویژه شرح احوال فقها شیعه و بخش دوم را مخصوص سایر از طبقات شیعه و فرق مسلمان‌ها قرار داده و در هر بخش، ترتیب ابجدی را مراعات کرده و در بسیاری از بخش‌های کتاب، قرون هجری و تقدم قرنی بر قرن دیگر را منظور داشته است<ref>همان، ص5</ref>.
    مؤلف، هر بخش از تراجم را به دو قسمت تقسیم کرده است: بخش اول را ویژه شرح احوال فقها شیعه و بخش دوم را مخصوص سایر از طبقات شیعه و فرق مسلمان‌ها قرار داده و در هر بخش، ترتیب ابجدی را مراعات کرده و در بسیاری از بخش‌های کتاب، قرون هجری و تقدم قرنی بر قرن دیگر را منظور داشته است<ref>همان، ص5</ref>.


    از جمله ویژگی‌های کتاب، آن است که مؤلف به مناسبت شرح حال هر بزرگی، در خصوص عقیده و مسلکی که داشته، بحث دقیقی به عمل آورده و هر مسلک و مرامی که مخالف با رویه و سلیقه علمی و عملی خود او بوده را با براهین واضح و ادله قاطع، مورد اعتراض قرار داده است. در عین حال، بزرگ هر مسلکی را محترم شمرده و مخصوصا با جملات چندی که در آغاز ترجمه او آورده، موقعیت وی را محفوظ داشته است<ref>ر.ک: همان</ref>.
    از جمله ویژگی‌های کتاب، آن است که نویسنده به مناسبت شرح حال هر بزرگی، در خصوص عقیده و مسلکی که داشته، بحث دقیقی به عمل آورده و هر مسلک و مرامی که مخالف با رویه و سلیقه علمی و عملی خود او بوده را با براهین واضح و ادله قاطع، مورد اعتراض قرار داده است. در عین حال، بزرگ هر مسلکی را محترم شمرده و مخصوصا با جملات چندی که در آغاز ترجمه او آورده، موقعیت وی را محفوظ داشته است<ref>ر.ک: همان</ref>.


    مؤلف در این کتاب، بر خلاف کتب دیگر، به شرح احوال رجال شیعه و فرق دیگر مسلمانان اکتفا نکرده، بلکه فوائد استطرادی بسیاری را متعرض شده که ممکن است مطالعه کننده آن هر گاه از انصاف نگذرد، با حقایق و دقایق بسیاری مواجه گردیده و در هر مطالعه، به مطالب تازه‌ای دست یابد<ref>همان</ref>.
    وی بر خلاف کتب تراجم دیگر، به شرح احوال رجال شیعه و فرق دیگر مسلمانان اکتفا نکرده، بلکه فوائد استطرادی بسیاری را متعرض شده که ممکن است مطالعه کننده آن هر گاه از انصاف نگذرد، با حقایق و دقایق بسیاری مواجه گردیده و در هر مطالعه، به مطالب تازه‌ای دست یابد<ref>همان</ref>.


    مؤلف برای تهیه این اثر مهم، از مدارک بسیاری استفاده کرده و اسامی منابع خویش را در اصل کتاب، درج کرده است<ref>ر.ک: همان</ref>.
    مؤلف برای تهیه این اثر مهم، از مدارک بسیاری استفاده کرده و اسامی منابع خویش را در اصل کتاب، درج کرده است<ref>ر.ک: همان</ref>.


    ==پانویس ==
    ==پانویس ==
    خط ۴۷: خط ۴۸:
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:مقالات شهریور 01 مکرمی]]
    [[رده:مقالات شهریور 01 مکرمی]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده1]]  
    [[رده:مقالات بازبینی شده1]]  
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]

    نسخهٔ ‏۱۶ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۰:۲۵

    روضات الجنات في أحوال العلماء و السادات(خوانساری، محمد باقر بن زین العابدین)
    روضات الجنات في أحوال العلماء و السادات (خوانساری)
    پدیدآورانخوانساری، محمد باقر بن زین العابدین (نويسنده) ساعدی خراسانی، محمدباقر (مترجم)
    عنوان‌های دیگرزندگانی مشاهیر دانشمندان اسلامی از صدر اسلام تا زمان مولف
    ناشراسلامیه
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر13سده - 1355ش - 1356ش - 1357ش - 1360ش
    چاپ1
    موضوعدانشمندان اسلامی - سرگذشت نامه - شیعه - سرگذشت نامه
    زبانفارسی
    تعداد جلد8
    کد کنگره
    /خ9ر9 54 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    روضات الجنات في احوال العلماء والسادات اثر آیت‌الله میر سید محمدباقر خوانساری اصفهانی (متوفی 1313ق)، در شرح زندگانی مشاهیر و دانشمندان اسلامی از صدر اسلام تا زمان مؤلف که با ترجمه فارسی، مقدمه و اضافات محمدباقر ساعدی خراسانی، منتشر شده است.

    مترجم مطالب کتاب را بدون کم‌وکاست، در فنون مختلف، به پارسی برگردانیده و موارد اختلاف انظار اعلام را با در نظر گرفتن موقعیت علمی و عملی مؤلف، در پاورقی ایراد نموده و شرح حال مجملی از طبقات مختلف که به مناسبت در اصل کتاب، نامبرده شده‌اند، در پاورقی‌ها افزوده است. وی همچنین اشعار عربی که در متن کتاب آمده‌اند را تا اندازه‌ای که نزدیک به مضمون آن باشد، ترجمه کرده است[۱].

    مؤلف، هر بخش از تراجم را به دو قسمت تقسیم کرده است: بخش اول را ویژه شرح احوال فقها شیعه و بخش دوم را مخصوص سایر از طبقات شیعه و فرق مسلمان‌ها قرار داده و در هر بخش، ترتیب ابجدی را مراعات کرده و در بسیاری از بخش‌های کتاب، قرون هجری و تقدم قرنی بر قرن دیگر را منظور داشته است[۲].

    از جمله ویژگی‌های کتاب، آن است که نویسنده به مناسبت شرح حال هر بزرگی، در خصوص عقیده و مسلکی که داشته، بحث دقیقی به عمل آورده و هر مسلک و مرامی که مخالف با رویه و سلیقه علمی و عملی خود او بوده را با براهین واضح و ادله قاطع، مورد اعتراض قرار داده است. در عین حال، بزرگ هر مسلکی را محترم شمرده و مخصوصا با جملات چندی که در آغاز ترجمه او آورده، موقعیت وی را محفوظ داشته است[۳].

    وی بر خلاف کتب تراجم دیگر، به شرح احوال رجال شیعه و فرق دیگر مسلمانان اکتفا نکرده، بلکه فوائد استطرادی بسیاری را متعرض شده که ممکن است مطالعه کننده آن هر گاه از انصاف نگذرد، با حقایق و دقایق بسیاری مواجه گردیده و در هر مطالعه، به مطالب تازه‌ای دست یابد[۴].

    مؤلف برای تهیه این اثر مهم، از مدارک بسیاری استفاده کرده و اسامی منابع خویش را در اصل کتاب، درج کرده است[۵].


    پانویس

    1. مقدمه مترجم، ج1، ص2
    2. همان، ص5
    3. ر.ک: همان
    4. همان
    5. ر.ک: همان

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها