۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''''مسافرت به ایران بمعیت سفیر کبیر روسیه در سال 1817'''''، نوشته [[کوتزبویه، موریس دو|موريس دو كوتز بوئه]] نويسنده آلمانى، به قلم [[هدایت، محمود|محمود هدايت]] به فارسى ترجمه شده است. نويسنده در اين كتاب در ضمن سفرى كه يك سال به طول مىانجامد، دوران فتحعلىشاه و حوادث و اتفاقاتى را كه مشاهده كرده است، ثبت كرده است. | |||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
خط ۶۰: | خط ۶۰: | ||
وى در بخشى از كتاب(ص 77) به تشريح بخشى از جنگ ايران و روسيه در سال 1805م مىپردازد و كشته شدن «سى زييانوف» فرمانده گروزينى[گرجستان روس] بهدست ايرانيان را «بدنامى» براى ايرانيان مىنامد. وى فرار فرماندهاى روسى را حيله جنگى و متجاوزين روس را «يك مشت پهلوان جنگجو» ناميده و شكست و كشتهشدن فرمانده روس را «مايه افتخار روسيه» مىداند. | وى در بخشى از كتاب(ص 77) به تشريح بخشى از جنگ ايران و روسيه در سال 1805م مىپردازد و كشته شدن «سى زييانوف» فرمانده گروزينى[گرجستان روس] بهدست ايرانيان را «بدنامى» براى ايرانيان مىنامد. وى فرار فرماندهاى روسى را حيله جنگى و متجاوزين روس را «يك مشت پهلوان جنگجو» ناميده و شكست و كشتهشدن فرمانده روس را «مايه افتخار روسيه» مىداند. | ||
اين تملقگويىهاى نويسنده هم داستانى دارد كه محمود هدايت متذكر آن شده است: «پدر نويسنده اين كتاب بهعلت خيانتهايى كه بهوطن خود كرد منفور ملت آلمان شد و در روسيه توطن اختيار كرد اولادش نيز در خدمت دولت روسيه بسر مىبردند و مجبور بودهاند، براى چاپلوسى از اين قبيل تملقها بگويند كه لااقل رانده نشوند». | اين تملقگويىهاى نويسنده هم داستانى دارد كه [[هدایت، محمود|محمود هدايت]] متذكر آن شده است: «پدر نويسنده اين كتاب بهعلت خيانتهايى كه بهوطن خود كرد منفور ملت آلمان شد و در روسيه توطن اختيار كرد اولادش نيز در خدمت دولت روسيه بسر مىبردند و مجبور بودهاند، براى چاپلوسى از اين قبيل تملقها بگويند كه لااقل رانده نشوند». | ||
==وضعيت كتاب== | ==وضعيت كتاب== | ||
خط ۷۱: | خط ۷۱: | ||
مقدمه و متن كتاب. | مقدمه و متن كتاب. | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:تاریخ]] | [[رده:تاریخ]] | ||
[[رده:تاریخ ایران]] | [[رده:تاریخ ایران]] |
ویرایش