مشكاة الأنوار في غرر الأخبار (ترجمه محمدی و هوشمند)

    از ویکی‌نور
    (تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
    مشکاة الانوار في غرر الاخبار
    نام کتاب مشکاة الانوار في غرر الاخبار
    نام های دیگر کتاب مشکاه الانوار فی غرر الاخبار. فارسی - عربی
    پدیدآورندگان طبرسی، علی بن حسن (نويسنده)

    محمدی، عبدالله (مترجم)

    هوشمند، مهدی (مترجم)

    زبان عربی

    فارسی

    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏5041‎‏ ‎‏1379
    موضوع احادیث اخلاقی - قرن 7ق.

    احادیث شیعه

    اخلاق اسلامی

    ناشر دار الثقلين
    مکان نشر قم - ایران
    سال نشر 1379 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE2683AUTOMATIONCODE


    معرفى اجمالى

    مشكاة الانوار اثر على بن الشيخ رضى الدين أبى النصر الحسن بن الشيخ أبى على فضل بن حسن بن فضل طبرسى فرزند صاحب تفسير جليل «مجمع البيان» مى‌باشد. و كتاب «مشكاة الأنوار» جهت تكميل كتاب پدرش ابونصر حسن بن فضل «مكارم الأخلاق» نگاشته شد.

    كتاب حاضر توسط آقايان مهدى هوشمند و محمدى به زبان فارسى روان ترجمه گشته است.

    روش تحقيق:

    روش كار در اين كتاب نخست بر اساس مطبوع آن و ثانيا: بر دو نسخه مخطوط به انجام رسيد:

    1- نسخه شماره 3443 كتابخانه مجلس شوراى اسلامى 2- نسخه شماره 18574 كتابخانه وزيرى يزد و ثالثا: با كاوش در كتب احاديث كه در دسترس بود؛ همانند كافى، محاسن برقى توحيد شيخ صدوق و ... و همچنان به كتاب‌هائى كه مؤلّف به آن‌ها در طى كتاب «مشكاة الأنوار» استناد نموده، مراجعه نموده و با مقابله دو نسخه مخطوط با مطبوع اصحّ را در متن قرار داده، و نص احاديث را با كتب معتبر تطبيق نموده و در پاورقى به فرق‌هاى آن اشاره كرده است.

    و براى اطمينان بيشتر تمام احاديث را با برنامه‌هاى كامپيوترى مطابقت داده، چنانچه حديثى مصدر و مأخذش بدست نيامده بود، در پاورقى به آن اشاره كرده است.

    همچنان اگر متن حديث به محاسن برقى و يا ديگر كتب، استناد داده شد و در آن يافت نشد، حتى الإمكان از كتاب‌هاى ديگر؛ همانند كافى و تهذيب و ... مراجعه و استخراج شده است.

    ضمنا آيات و كلمات غريبه؛ همانند نصوص روايات ضبط گرديد، و براى هر يك از آن‌ها شماره خاصى در فهرست قرار داده شد تا پويندگان و خوانندگان به آسانى به آن دست يابند. و نيز براى منابع و مآخذ با ذكر نام ناشر و سال نشر و طبع فهرستى جداگانه تنظيم گرديده است.

    مترجمان، نخست به ترجمه‌هايى كه پيشينيان زحمت آن را متحمّل شدند مراجعه نموده‌اند و از آن‌ها بهره‌ها جسته‌اند.

    سپس گوياترين واژه‌هاى لغات را تا حدّ امكان برگزيده، و احيانا بنا به تقاضاى نياز به كتب لغات و شروح احاديث مراجعه نموده، و با جدّ و جهد تمام از لغات سهل و آسان و رسا استفاده نموده‌اند، تا خوانندگان به بهترين و آسانترين راه ممكن، به معانى احاديث واقف گردند.

    و براى دريافت بهينه از ترجمه در مقابل هر صفحه متن احاديث را با رعايت تقابل كلمات أحاديث و شماره‌هاى آن، بدون آنكه ترجمه آن به صفحه بعد منتقل شود، قرار داده‌اند، و اين تقابل حائز اهميّت فراوان مى‌باشد؛ از جمله:

    1- زبان‌دانان عربى و فارسى يكسان از آن بهره خواهند جست.

    2- تطابق لغات براى هر دو به آسانى ميسّر خواهد بود.

    3- استفاده بهينه براى كسانى كه به هر دو لغت آشنايى كامل دارند.

    كار اين ترجمه در سال 1378 ه.ش به اتمام رسيده است.

    منابع مقاله

    متن و مقدمه كتاب


    پیوندها

    مطالعه کتاب مشکاة الانوار في غرر الاخبار در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور